Il a été noté que la définition de “partie exécutante maritime” renvoyait à celle de “partie exécutante” et qu'elle incluait donc elle aussi les salariés, représentants et sous-traitants.
据指出,“海履约方”的定义参考了前面的“履约方”的定义,因此也包括
、
或分合同
。
Il a été noté que la définition de “partie exécutante maritime” renvoyait à celle de “partie exécutante” et qu'elle incluait donc elle aussi les salariés, représentants et sous-traitants.
据指出,“海履约方”的定义参考了前面的“履约方”的定义,因此也包括
、
或分合同
。
Si l'on choisit la seconde solution entre crochets, de nombreux transporteurs risquent de ne pas accepter d'organiser le pré- ou postacheminement en qualité de représentants et ne voudront contracter que pour l'ensemble du transport combiné.
如果选择第二组方括号中的措辞,则许多承可能不同意以
身份安排海
之前或之后的
输,而只愿订立全程联
合同。
Les hausses de coûts décrites ci-dessus pourraient avoir un double impact sur les intermédiaires de transport, comme les NVOCC et les transitaires, concurrents indispensables des transporteurs maritimes qui seraient autrement la seule option de transport dans de nombreux secteurs.
上述成本提高可能对无船经营货物承和货
等
输中间
造成双重影响,这些中间
使海
承
具备了非常必要的竞争力,离开了中间
,海
承
在许多贸易中只能提供唯一的
输选择。
De plus, les mots “ y compris des employés ou mandataires du transporteur contractant ou d'une partie exécutante maritime”, qui figuraient dans cette disposition telle que présentée dans ce document, ont été supprimés, puisqu'ils figurent désormais dans la définition du terme “partie exécutante maritime” du projet d'article premier.
此外,A/CN.9/WG.III/WP.56中本条文中的短语“包括订约承或海
履约方的
员或
在内”被删除,因为这一概念已包括在第1条草案“海
履约方”的定义中。
La formule “en vertu de la présente Convention” n'a pas été reprise de la disposition parallèle énoncée à l'article 20-4 car une action contre un employé ou un mandataire ne sera pas intentée sur le fondement de la Convention, ces personnes n'y étant pas soumises, à l'exception de la partie exécutante maritime, visée par l'article 20-4.
没有重复第20(4)条并行条文中的“根据本公约”一语,因为将不会根据公约草案对员和
提出诉讼,这是因为这些
不
本公约的约束,只有海
履约方除外,海
履约方涵盖在第20(4)条下。
On a fait observer que la définition, telle qu'elle était formulée, pouvait avoir pour effet non voulu d'imposer directement toute responsabilité contractuelle éventuelle d'une partie exécutante maritime en vertu du contrat de transport à un salarié, représentant ou sous-traitant, et l'on a appuyé l'avis selon lequel il faudrait la revoir, de manière à éviter une telle conséquence.
据认为,该定义的当前措辞可能会产生意外效果,即海履约方根据
输合同承担的任何可能的合同责任可能被直接强加给
、
或分合同
,因此有与会者赞成重新审议“履约方”的定义以避免这种意外后果的观点。
Justification: Le salarié, le représentant et le sous-traitant du transporteur et la partie exécutante maritime devraient bénéficier de l'ensemble des droits, exonérations et limites de responsabilité dont dispose le transporteur en vertu de la convention pour manquement à ses obligations ou devoirs contractuels, au cas où une action serait intentée directement à son encontre en vertu du projet de convention (clause “Himalaya”).
在承和海
履约方的
、
和分合同
被直接提起公约草案所规定的诉讼时,应向其提供承
在违背其合同义务或职责情况下根据本公约享有的权利、抗辩和赔偿责任限制方面的充分保护(“喜玛拉雅”条款)。
Le terme “partie exécutante” englobe les parties exécutantes maritimes et les parties exécutantes non maritimes telles que définies aux alinéas f) et g) du présent article mais ne s'entend pas d'une personne qui est engagée par un chargeur, une personne mentionnée à l'article 34, un expéditeur, une partie contrôlante ou un destinataire, ou qui est un employé, mandataire, fournisseur ou sous-traitant d'une personne (autre que le transporteur) engagée par un chargeur, une personne mentionnée à l'article 34, un expéditeur, une partie contrôlante ou un destinataire.
“履约方”一词包括本款(f)项和(g)项中界定的海履约方和非海
履约方,但不包括托
、第34条所述的
、发货
、控制方或收货
用的任何
员,或托
、第34条所述的
、发货
、控制方或收货
聘用
员(承
除外)的
员、
、承包
或分承包
。
On s'est déclaré en faveur du principe général qui sous-tendait le paragraphe 4, à savoir faire bénéficier les salariés, les représentants et les sous-traitants du transporteur et les parties exécutantes maritimes de l'ensemble des droits, exonérations et limites de responsabilité dont disposait le transporteur en vertu du projet de convention pour manquement à ses obligations ou devoirs contractuels, au cas où une action serait intentée directement à leur encontre en vertu du projet de convention, protection qui était souvent recherchée par l'insertion des clauses dites “Himalaya” dans les documents de transport.
有与会者表示支持第4款所体现的一般性政策,即充分保障承和海
履约方的
、
和分合同
享有公约所规定的,承
在有
根据公约草案直接对其提起诉讼的情况下,针对其违反合同义务或责任的任何情况所享有的各项权利、抗辩和赔偿责任限额。 要求得到这种保护的办法通常是在
输单证中添加所谓的“喜玛拉雅”条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。