Nous jugeons insuffisant le rythme des progrès en matière de désarmement, et nous devons avancer au sein de cette instance, dont les travaux ont marqué le pas ces dernières années.
我们认为,裁军的步伐迈得不够,而我们必须在近几年来显得步履滞缓的论坛上推动裁军。
Nous jugeons insuffisant le rythme des progrès en matière de désarmement, et nous devons avancer au sein de cette instance, dont les travaux ont marqué le pas ces dernières années.
我们认为,裁军的步伐迈得不够,而我们必须在近几年来显得步履滞缓的论坛上推动裁军。
Les lenteurs et les pannes sont coûteuses, et elles ralentissent le travail du Secrétariat en général; elles sont même intolérables dans certains domaines critiques, par exemple la transmission d'émissions à diffuser.
反应迟缓或停滞不前都有很高的代价,滞缓整个秘书处的工作业务,在实况广播等重要部门,这种作法更是不能容忍。
Ainsi, Hedi Slimane, 31 ans, créa la surprise en 1997 avec une collection prêt-à-porter masculin pour Yves Saint Laurent au style « dandy moderne » qui relancera la maison en perte de vitesse.
1997年,31岁的赫迪•斯里曼就是这样制造惊喜,他为伊芙•圣罗兰设计了一组“ 现代玉男”风格的男式成衣,让发展滞缓的品牌获得了新的动力。
Cela permettra de faire entendre la voix de petits partis et des groupes marginalisés, mais il est à craindre que la nécessité de dégager un consensus parmi autant de membres risque de beaucoup ralentir les travaux de la Commission.
不过,人们担忧,因为需要在如此之多的成员中取得一致,又要确保听到小党派和边际团体的声音,可能会严重滞缓委员会的工作。
M. Ramadan (Liban) dit que le ralentissement de l'économie mondiale nuira aux efforts déployés en faveur du développement, mais que ses causes échappent au contrôle des pays en développement, et ce, bien que le Sommet de Monterrey ait entériné le fait que ces pays sont des participants effectifs aux systèmes économiques et financiers mondiaux.
Ramadan先生(黎巴嫩)说,济滞缓将对发展努力产生不利影响,但其原因仍是发展中国家所不能控制的,尽管蒙特雷首脑会议承认这些国家是
济和金融体系富有成效的参与国。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。