Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照办了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照办。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长提出陈述,他照办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以照办建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他伍,有些人就照办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我现在寄希望于格林伊格尔斯
与会者,敦促他
照办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取必要步骤照办。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照办情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币。”
丽
夫人一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费赔偿委员会有独一无二
资金来源,在前南斯拉夫
案件中无法照办。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求情况极少,对所收到
请求均在外地一级和总部一级照办。
Il importe que les pays sujets à catastrophes suivent son exemple et adoptent des mesures et directives pour assurer aux équipes de secours un accès sûr et rapide aux lieux des catastrophes.
容易受灾国家必须照办和确立措施和准则,便利灾害发生时救济小组快速进入灾害现场。
Elle a invité la banque turque à lui fournir le numéro correct, ce que la Banque turque a fait, et les 35 184 dollars ont été régulièrement versés sur le compte 001-1-XXXXXX du PNUE.
他请求土耳其转帐银行提供正确
帐号。 土耳其转帐银行照办了,于是这35 184
元就正确地存入了帐号001-1-XXXXXX
环境规划署帐户。
Le renforcement de l'état de droit doit par ailleurs être ancré dans la culture et la tradition juridique du pays concerné, y compris les normes internationales qu'il a pu adopter, et non dans des modèles importés.
在进行这种努力时必须依据东道国文化和法律框架,包括其采行
国际标准,而不是照办外来模式。
Le Directeur exécutif a admis que certains fonctionnaires étaient opposés au projet, mais a estimé qu'ils étaient tout simplement hostiles à la nouveauté; il avait dit à ces fonctionnaires qu'il souhaitait la poursuite du projet, et il en fut ainsi.
执行主任承认有些工作人员并不支持这个项目,但他认为他是反对新
事物;他告诉那些工作人员,他要继续执行这个项目,当然就照办了。
Aux termes du paragraphe 4, le ministère public peut requérir de toute personne l'assistance nécessaire pour geler des biens, c'est-à-dire notamment que les banques et autres institutions financières ont l'obligation de bloquer un compte à la requête du ministère public.
根据第4款,起诉当局可命令任何人提供冻结财产必需协助。 也就是说,如果起诉当局要求银行和其他金融机构封存帐户,会议和金融机构有义务照办。
En plus d'une occasion, un pays de nationalité a été prié de rapatrier ses observateurs, ce qu'il a fait presque immédiatement, alors que le personnel civil ne peut être révoqué aussi simplement et a droit à des périodes de préavis et à l'application des procédures prévues par l'Organisation des Nations Unies.
派遣国曾不止一次被要求遣返军事观察员,而且几乎立即照办了,但文职人员则不能轻易被解雇,并且在联合国规定预先通知期和程序方面拥有应享权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。