Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实受。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实受。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
Peu de ces recommandations ont cependant permis de changer vraiment quoi que ce soit au statu quo ambiant.
但是,这些建议很少够大幅改变“
切照常”的普遍心态。
En cas de politique inchangée, les objectifs que tous les gouvernements disent vouloir atteindre resteront hors de portée.
照常变的态度
够拿出各国政府都表示希望取得的成果。
La situation générale concernant leurs travaux est trop floue, et il est impossible d'envisager nos activités selon leur déroulement habituel.
他们的工作的总体情况清楚,现在无法摆出
切照常的姿态。
L'heure n'est plus au maintien du statu quo et les obstacles souvent d'ordre bureaucratique au succès des travaux du Comité spécial doivent être éliminés.
这是
个“照常办公”的时代,必须结束那些阻碍特别委员会工作取得成功的往往过份严重的官僚主义障碍。
Il les a empêchés de gagner leur vie et les a privés du carburant et de l'électricité, nécessaires pour faire fonctionner les bâtiments publics, dont les hôpitaux.
以色列让他们得到照常生活下去的生活所需,并阻止包括医院在内的公共设施得到其运转所需要的燃料和电力。
À partir de cette date, Cuba a dû cesser d'acheter le matériel d'anesthésie et de monitorage multiusage d'excellente qualité, fabriqué en Finlande, que nous avions l'habitude d'acheter.
直到管这
天,古巴还
继续照常购买其极佳的芬兰制造的
和多用途监测设备。
Il faut que nous sortions des politiques traditionnelles tout en évitant de lutter contre cette menace mondiale d'une façon discriminatoire et sélective, avec deux poids, deux mesures. En tant que
我们必须摆脱切照常的政治,并在战胜这种全球威胁的做法中避免歧视、双重标准和选择性。
La Commission doit veiller à ce que le processus de consolidation de la paix reste sur les rails, en comblant sans tarder toute lacune éventuelle afin de garantir une action cohérente.
委员会应该确保建设和平进程照常开展,存在的差距得到及时统筹处理。
Dans son rapport, le GIEC a dressé un tableau sans fard de la situation et expliqué clairement que l'homme avait déjà modifié le climat et que poursuivre comme si de rien n'était les politiques actuelles aurait des conséquences inacceptables.
气专委直率地提出了事实,以毫含糊的措词指出人类已经改变了气候,而目前的政策――以及照常
变的态度――将导致
可
受的后果。
Le Secrétaire général de la CNUCED a conclu en appelant les délégations à redoubler d'efforts afin de changer les choses pour les PMA et de démentir le scénario pessimiste, qui risquait de se réaliser si l'on continuait de se contenter d'actions de routine.
他最后促请各位代表重振努力改变最发达国家的局面,避免悲观的假设情况,而如果以
切照常的态度行事,这种假设就会变成现实。
4 L'État partie indique que tant qu'aucune condamnation n'avait été prononcée contre eux dans cette affaire, les accusés ont exercé leurs activités normalement, l'un d'eux s'inscrivant à des cours en vue d'une promotion, comme la loi le permet à toute personne dont les droits n'ont pas été restreints.
4 该缔约国表示,在申诉人案情中,在下达有罪判决以前,被告照常履行他们的职责,其中包括位正在深造学习,准备予以晋升的国民警卫队官员,因为他与任何人
样,在未采取影响其权利的措施情况下,拥有学习深造的合法权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。