En conséquence, le chemin qui conduit à Rajar est à présent ouvert aux terroristes du Hezbollah.
结果是现在真主党恐怖主义分子可以畅行无阻地进入拉贾村。
En conséquence, le chemin qui conduit à Rajar est à présent ouvert aux terroristes du Hezbollah.
结果是现在真主党恐怖主义分子可以畅行无阻地进入拉贾村。
Marat devenu martyr de la Révolution et les girondins éliminés, la Terreur jacobine va pouvoir se donner libre cours.
由于她,马拉成了法国资产阶级大革命的烈士,吉伦特派陷于被消灭的境地,雅各宾派恐怖活动即可畅行无阻。
Les membres du Conseil ont demandé que l'aide humanitaire puisse parvenir sans entrave et dans des conditions de sécurité à ceux qui en ont besoin.
安理成为人道主义援助提供安全、畅行无阻的通道。
Le chemin était donc entièrement débarrassé d'obstacles, et Phileas Fogg n'avait donc que deux circonstances à redouter : une avarie à l'appareil, un changement ou une tombée du vent.
一路尽是平坦的冰雪,可以畅行无阻,所以斐利亚•福克目前只担心两件事:一是怕雪橇出毛病:二是怕风向改变或是风力骤减。
La responsabilité des États de protéger le personnel humanitaire et de lui garantir l'accès sans entrave aux populations civiles est spécifiquement énoncée dans les normes en vigueur et ne saurait en aucun cas être éludée.
目前的法律明确规定国家有责任保护人道主义济人并保障他们能够畅行无阻地接触受影响平民,这一责任在任何情况下都容否定。
Il est évident que cet évènement tragique ne se serait pas produit si les terroristes avaient été arrêtés au moment où ils passaient librement et en grand nombre les postes de contrôle en direction de Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就生。
Il doit veiller à ce que l'aide humanitaire, y compris l'aide alimentaire, parvienne bien aux groupes à laquelle elle est destinée, en garantissant un accès sans entraves aux fins de contrôle et de l'obligation de rendre compte.
政府必须确保包括粮食援助在内的人道主义援助物资送达目标群体,使监督和问责畅行无阻。
Les deux parties sont également convenues de respecter leurs engagements de ne pas prendre pour cible les populations civiles et de permettre le passage sans entrave des convois humanitaires destinés à la population civile des deux côtés des lignes de front.
双方还同意遵守关于以平民为目标的现有承诺,允许人道主义车队畅行无阻地前往前线两边的平民地区。
En outre, la réalisation de 2011 km de pistes a désenclavé ces zones, permettant un accès des véhicules et des personnes par tout temps et contribuant à la réduction des cas de mortalité surtout parmi les femmes enceintes, auparavant victimes de l'enclavement, particulièrement durant la saison des pluies.
此外,建造2 011公里的道路使这些地区再与外界隔绝,车辆和人从此可以畅行无阻,有助于减少孕妇的死亡率,过去因交通便,特别在雨季,孕妇往往因治及而命赴黄泉。
Les mesures de lutte contre les causes profondes de la criminalité, comme la marginalisation et la victimisation, étaient un moyen complémentaire de réduire ou de prévenir la criminalité et de maintenir la stabilité sociopolitique, de sorte que l'investissement en faveur du développement pouvait se faire sans interruption et, finalement, donner les résultats attendus.
处理边缘化和受害情形这样一些犯罪根源问题,是对减少和预防犯罪并保持社政治稳定的一种补充方式,这样就可以使展投资畅行无阻并最终取得成功。
Le Comité l'engage par ailleurs à octroyer au HCR un accès sans réserve aux centres de détention pour réfugiés, à ne pas déporter de réfugiés sans que le HCR ait pu préalablement vérifier leur statut et à garantir le droit des réfugiés à la sécurité, en particulier s'agissant des femmes et des enfants qui sont davantage exposés à la violence, notamment sexuelle.
委还缔约国允许难民署畅行无阻地进入难民拘留中心,在难民署核实难民地位之前得将他们驱逐出境,以保障难民的安全权,特别是妇女和儿童的安全权,因为他们容易遭受暴力,包括性暴力。
Essor de la criminalité au Kosovo-Metohija. Le refus de la KFOR et de la MINUK d'exécuter fidèlement leur mandat, en particulier pour ce qui est d'assurer la sécurité des frontières internationales de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine, ressort manifestement de l'attitude paternaliste qu'elles ont adoptée à l'égard des terroristes et séparatistes albanais qui entrent librement en République fédérale de Yougoslavie, ce qui explique l'essor de la criminalité et du chaos dans la province du sud de la Serbie.
科索沃和梅托西亚犯罪活动猖獗:阿族恐怖主义分子和分裂主义分子畅行无阻地进入南斯拉夫联盟共和国境内,造成塞尔维亚这一南部省份犯罪活动猖獗,秩序一片混乱,驻科部队和科索沃特派团对这些人却持保护态度,这就说明驻科部队和科索沃特派团拒绝忠实地履行职责,主要是拒绝执行保障南斯拉夫联盟共和国与阿尔巴尼亚和马其顿之间国境线安全的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。