Il s'arrêta à la vue de ce tableau.
看到这幅画他就站住不走了。
Il s'arrêta à la vue de ce tableau.
看到这幅画他就站住不走了。
Halte! On ne passe pas!
站住!不准通过!
Arrête-toi au croisement.
在十字路口站住。
La Syrie estime que l'explication fournie par le Secrétariat est difficilement défendable.
叙利亚代表团认为,秘书处所提供的解释很难站住脚。
Il s'arrête à un croisement.
他在个十字路口站住了。
Personne ne les aurait sommés de s'arrêter ni ne leur aurait déclaré qu'ils étaient en état d'arrestation.
据称有任何人要他
站住,他
有被捕。
Si la maladie s'installait, nous aurions inévitablement beaucoup de mal à payer les soins et les traitements nécessaires.
旦这
疾病站住了脚,势必会非常难于提供所需的护理和治疗。
Quelques trafiquants de drogues venus de l'extérieur se sont également établis dans la sous-région créant un réseau de fournisseurs locaux et de convoyeurs internationaux.
该分区域以外的某些贩毒者在此站住脚跟,逐步形成了
个由当地供应者和各国携毒者
成的网络。
Tu n'as plus ton or! s'ecria Grandet en se dressant sur ses jarrets comme un cheval qui entend tirer le canon a dix pas de lui.
"你的金子有了!"格朗台叫起来,而且像听到十步之外炮声的马匹
样,两腿
挺,站住了。
Le capital-risque, en revanche, est investi lors d'une opération ultérieure de capitalisation dans des entreprises parvenues à une certaine stabilité et offrant d'importantes possibilités de croissance.
而风险资本指的是对已站住脚并有强劲发展潜力的公司进行的下资。
Mais elles tendent à exercer une discrimination contre les sociétés plus anciennes et bien établies en faveur de sociétés nouvelles en pleine croissance, ce qui limite leur impact.
不过,这类补贴确实存在不视同仁的问题,往往只发给那些新的正在成长的公司,而不发给已经站住脚的老公司,从而限制了这类补贴的影响力。
L'une des difficultés les plus grandes auxquelles les jeunes de pays en développement comme les Fidji aient à faire face est de prendre pied sur le marché du travail.
像斐济这样的发展中国家的青年要面临的最大困难之就是在劳动力市场上站住脚。
Liste des Grand Maîtres du Prieuré de Sion extraite de la page Prieuré de Sion par Wikipedia.org et sujette à toutes les précautions de rigueur quand à son authenticité.
郇山隐修会历任掌管者名单来自于维基百科中关于“郇山隐修会”相关内容的节选,但其真实性却在受到各方的严格审查与质疑时却显得很难站住脚。
Au moment où nous avions relativement réussi à assurer notre pas et où nous avions quelque peu repris notre souffle, des problèmes environnementaux ont entraîné la destruction de nos récoltes.
当我相对站住了脚,似乎喘过气来的时候,环境问题摧毁了我
的收获。
Leur but semble bien consister à obtenir des informations sur notre aile militaire, à s'installer et à tenter de s'assurer la loyauté des habitants des villages supposés avoir voté en faveur de l'intégration.
他的目标似乎是搜集有关我
军事
成的情报,站住脚,以及企图获得据信
票赞成合并的当地村民的忠诚。
La Commission a elle-même reconnu qu'elle s'est en toute connaissance de cause fondée sur des perceptions subjectives de ce que constituent les « Janjaouid », sans arriver à une conclusion objective et juridiquement soutenable de cette question controversée.
委员会自己承认它有意识地对“金戈威德”构成成分提出主观的看法,而不是对这有争论的问题形成客观和法律上站住脚的结论。
Avec la modularisation de la recherche-développement par les sociétés transnationales, certains petits pays en développement pourraient par exemple se spécialiser dans des domaines bien précis, intégrés aux réseaux globaux de connaissances qui se développent autour des sociétés transnationales.
例如,随着跨国公司研发的模块化,些较小的发展中国家
能在某
独特的专长领域站住脚,从而在围绕跨国公司发展起来的全球知识网中找到落脚点。
M. Kovachev se trouvait dans la maison où se cachait l'homme recherché par la police. Lorsque les deux hommes auraient tenté de s'enfuir, les policiers qui avaient encerclé le bâtiment leur auraient donné l'ordre de s'arrêter et auraient tiré quelques coups d'avertissement avant d'ouvrir le feu.
Kovachev先生当时在被追捕者藏身的屋子内,当这两个人试图摆脱包围了这所房屋的警察时,警察命令他站住,先是鸣枪警告,然后开枪射击这两个人。
En conséquence, il est important que les écoles et leurs enseignants, les dispensaires et leurs travailleurs, les bureaux de l'administration locale et les structures communautaires et celles qui sont chargées de promouvoir le bien-être social ne soient pas négligées par la communauté humanitaire internationale, mais que celle-ci déploie au contraire des efforts maximaux pour les faire participer et les soutenir pendant les périodes de conflit.
因此,重要的是,国际人道主义界不应忽视各学校和学校教师、各保健中心及保健工作者、地方行政办事处以及地方福利和社区结构,而且还应尽切努力让他
在冲突时期能够参与,能够站住脚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。