En termes de qualité, la vitesse est mieux que le polissage, et rapide.
在质量,速度方面普通抛光要好,快。
En termes de qualité, la vitesse est mieux que le polissage, et rapide.
在质量,速度方面普通抛光要好,快。
Les femmes sont plus vulnérables à l'infection que les hommes en raison d'un mélange de facteurs biologiques et culturels.
妇女由于生理和文化不同因素,男子更易感染。
Les problèmes du trafic de stupéfiants, du crime organisé, de la violence et du terrorisme sont plus étroitement liés que jamais.
毒品贩卖、有织犯罪、暴力和恐怖主义问题以往任何时候都更加密切相关。
Elle pense que l'UNITA contrôle toujours certaines mines de diamants dans les provinces de Lunda Norte, d'Uige et de Bie, entre autres.
机制认为,安盟在北隆达、威热和省仍然拥有些钻石矿。
Les émissions globales de GES (secteur CATF non compris) vont de 4,7 à 4 057 306 Gg d'équivalent CO2. Ceci représente un rapport de 1 à 863 257.
不计入土地利用变化和林业部门的以CO2表示的累计温室气体排放量从4.7Gg到4,057,306Gg不(1863,257)。
Toutefois, la mobilité et l'organisation des carrières pâtissaient du fait que des personnes remplissant des fonctions comparables à New York et à Genève occupaient des postes à des classes plus élevées qu'à Vienne.
不过,由于纽约和日内瓦可职能的职维也纳高,调动和职业发展遭受挫折。
Un solde inutilisé a également été constaté à la rubrique Traitements du personnel local (39 900 dollars), du fait que la classe moyenne des postes des agents locaux a été moins élevée que prévu.
当地工作人员薪金项下据报也有未用余额(39 900美元),原因是这职类的工作人员的职预算编列的平均职低。
Dans ses remarques de clôture, la Modératrice a indiqué qu'avant la crise économique actuelle, la question du logement avait perdu de son importance par rapport à d'autres questions telles que la santé et l'éducation.
主持人在她的闭幕词中说,在当前经济危机出现之前,诸如健康和教育其他问题住房问题得到了更高的重视。
Des fonds d'affectation spéciale, comme le Fonds pour la réalisation des ODM et le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine, incitent davantage les organisations du système des Nations Unies à collaborer efficacement que les accords de coopération bilatérale.
实现千年发展目标基金和人的安全信托基金信托基金,双边合作协定更能有力地激励联合国系统有效地开展合作。
L'audit a aussi mis en évidence un cas où un fonctionnaire détaché par une organisation du système des Nations Unies avait été nommé au Département des opérations de maintien de la paix à un poste deux classes au-dessus de celle du poste qu'il occupait.
审计工作还发现这样实例:位从联合国系统内织借调的工作人员被任命在维持和平行动部担任的职务的职其本人的职高两级。
Qu'il s'agisse de la prévention des conflits, du rétablissement, du maintien ou de la consolidation de la paix, de la lutte contre la pauvreté et les maladies ou de la promotion du développement, la coopération de l'ONU avec les organisations régionales est plus que jamais indispensable.
在预防冲突、恢复和平、建设和平与维持和平、消除贫穷与疾病以及促进发展领域,以前任何时候都更需要联合国与区域织之间的合作。
Un atelier a été organisé à Berlin en vue de réfléchir à la possibilité de donner de la valeur ajoutée au coton, de manière à permettre aux exportateurs, plutôt que d'exporter les fibres, d'obtenir un meilleur prix pour des produits tels que les textiles ou les vêtements.
在柏林举办了讲习班,以探讨使棉花增值的可能性,从而使原棉出口商为纺织品或服装产品获得出口棉绒更高的价格。
Face aux problèmes de la mondialisation, à l'exacerbation des conflits politiques, à la propagation de la maladie et à la persistance de la faim, et face aussi à l'écart grandissant entre les riches et les pauvres, il est plus que jamais nécessaire de mettre l'information et la connaissance au service de la solution des grands problèmes mondiaux.
面临着全球化、日益扩大的政治冲突、疾病和饥饿的扩散以及贫富之间不断扩大的差距挑战,现在以往任何时候都更加迫切需要利用信息和知识来解决全球问题。
La conclusion de ce type d'accords avec de grands pays développés présente beaucoup d'avantages pour les pays en développement dans la mesure où ils donnent généralement un meilleur accès aux marchés que les accords multilatéraux et où ils couvrent souvent une plus vaste gamme de produits que les dispositifs traditionnels de préférences commerciales comme le Système généralisé de préférences.
与主要发达国家的区域或双边协定会为来自发展中国家的成员提供实质性惠益,与多边协定相,它们通常会提供更多的市场机会,而且,它们通常会包含普惠制传统贸易优惠计划更广泛的产品。
Lorsqu'elles sont disponibles, les informations montrent que les espèces de poissons vivant en eau profonde, les habitats et les zones de pêche sont plus variés qu'on le pensait. On ne dispose cependant pas d'informations suffisantes sur la biologie des lieux, le fonctionnement des écosystèmes, les captures, la composition des espèces, les prises accessoires et la localisation des activités de pêche.
信息,在可以得到的地方,显示出,深水鱼种、它们的生境和捕捞活动的变化要人们原来假设的大得多,但人们对相关的生物学、生态系统的功能、渔获量数据、物种成、副渔获物、和捕鱼活动的地点都缺乏了解。
Les résultats de cet examen ont montré que, dans les écoles mixtes, les résultats traditionnellement liés au sexe obtenus par les garçons et les filles, les dernières obtenaient de meilleurs résultats en lettres comme en histoire ainsi qu'en anglais. Par contre, les garçons obtenaient de meilleurs résultats que les filles dans les sciences et dans les mathématiques, comme on pouvait s'y attendre.
加勒考核理事会考试成绩显示,在男女同校的学校里,传统的与性别相关的成绩模式在男女生中都显现出来,即女生在文科如历史、英语学科成绩较好,可以断定,男生在理科包括数学方面女生成绩要好。
14) Le Comité constate avec une vive inquiétude que, malgré la construction de quelques prisons et la rénovation de certaines d'entre elles, les conditions dans les lieux de détention, loin de s'améliorer, se sont dégradées par suite de l'augmentation du nombre de prisonniers, du surpeuplement considérable, des conditions d'hygiène déplorables, de l'absence de séparation entre les mineurs et les adultes et les hommes et les femmes et de l'existence de cachots d'isolement sans aucun éclairage, sans fenêtre et sans ventilation.
(14) 委员会严肃并关切地注意到,建造新的设施和改造旧的设施之后,情况远远没有改善,相反,由于囚犯数目增大,过度拥挤,卫生条件恶劣,成年人与少年、男人与妇女没有隔开,存在着单人囚室,缺乏光线和窗户或通风条件,情况以前恶化了。
14) Le Comité constate avec une vive inquiétude que, malgré la construction de quelques prisons et la rénovation de certaines d'entre elles, les conditions dans les lieux de détention, loin de s'améliorer, se sont dégradées par suite de l'augmentation du nombre de prisonniers, du surpeuplement considérable, des conditions d'hygiène déplorables, de l'absence de séparation entre les mineurs et les adultes et les hommes et les femmes et de l'existence de cachots d'isolement sans aucun éclairage, sans fenêtre et sans ventilation.
(14) 委员会严肃并关切地注意到,建造新的设施和改造旧的设施之后,情况远远没有改善,相反,由于囚犯数目增大,过度拥挤,卫生条件恶劣,成年人与少年、男人与妇女没有隔开,存在着单人囚室,缺乏光线和窗户或通风条件,情况以前恶化了。
Le Gouvernement conçoit le rôle de l'ONU comme devant porter principalement sur l'aide à la reconstruction et au développement et il a fait valoir que la composante maintien de la paix de l'Opération des Nations Unies pourrait être progressivement réduite, dans la mesure où la sécurité régnait de nouveau sur la majeure partie du pays, à l'exception des provinces occidentales de Bubanza, Bujumbura-Rural et Cibitoke où les opérations des rebelles Palipehutu-FNL, les mouvements d'autres groupes armés et le trafic d'armes demeuraient préoccupants.
政府预期联合国主要在重建和发展援助方面发挥作用,并建议,随着该国大部分地区恢复安全,联合国可以逐步缩小维持和平部分,但布班扎、布琼布拉和锡托克西部省份除外,那里的解放党-民解力量叛乱行动以及其他武装团体的移动和武器走私仍然令人关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。