1.Les forces de police existantes continuent de manquer d'officiers qualifiés, de matériel approprié et de structures de commandement efficaces.
现存警察部队继续受到缺少训练有素警察、缺乏适当装备有指挥结构等问题困扰。
2.Les revenus générés par le trafic de drogues créaient des structures de pouvoir parallèles dans les économies faibles et ne faisaient que renforcer ainsi l'instabilité et l'insécurité.
毒品贩运所产生收入在薄弱体中造成了力量对等结构,进一步加剧了不稳定不安全状况。
3.Parallèlement, les réformes structurelles ont beaucoup progressé dans les domaines clefs que sont les finances publiques et les secteurs du cacao, de l'énergie et de la finance.
与此同时,公共财政以及可可、能源财政部门等重要领域结构改革取得了重大进展。
4.Nous avons relevé les problèmes concernant la bonne gestion des affaires publiques et le manque de structures administratives pour soutenir la croissance économique et le développement, entre autres choses.
我们已注意到与治理有关问题缺乏维持增长与发展行政结构等问题。
5.Est engagée dans la structure professionnelle de la tour de mât, de la construction en acier et d'autres structure d'acier de conception, de production et l'installation d'une usine intégrée.
是专业从事塔桅结构、建筑钢结构等各类钢结构工程设计、生产安装综合性厂家。
6.Le recours à ce système virtuel est particulièrement important pour le déploiement d'équipes internationales de recherche et de sauvetage urbaines en cas de situations d'urgence qui, à l'instar des séismes, provoquent l'effondrement d'infrastructures.
使用虚拟协调中心对于将国际城区搜小组部署至诸如地震等坍塌结构紧急情况特别重要。
7.En conséquence, il recommande de ne pas approuver le poste considéré tant que la nouvelle structure administrative n'aura pas été fixée et que la nécessité de ce poste n'aura pas été mieux justifiée.
8.Il s'agit aussi bien de réformes structurelles concernant l'agriculture, le régime foncier et la promotion des échanges agricoles, que de la conception de projets portant sur des questions en rapport avec l'agriculture et l'élevage.
9.Ils ont affirmé qu'à Cuba les femmes souffraient plutôt d'une autre forme de violence, à savoir la violence structurelle, résultant de l'exploitation économique et des pénuries provoquées par les sanctions économiques appliquées contre le pays.
10.Parallèlement, l'Organisation est active dans les domaines de nature plus structurelle comme la diffusion des technologies et le renforcement de la productivité dans l'ensemble de l'économie afin de prévenir la récurrence des situations d'urgence.
同时,本组织在技术传播整个领域生产率提高等更属于结构性事项方面开展工作,以防止再次出现紧急情况。
11.Nous avons entendu le Premier Ministre parler des mesures prises par le Gouvernement national de transition dans un contexte où il n'y a aucune infrastructure gouvernementale, comme une fonction publique, depuis plus de 10 ans.
我们听到总理讲述了过渡时期全国政府在一种10多年来没有诸如公务员队伍等政府基础结构情况下采取步骤。
12.) À l'échelon local, les femmes ne maîtrisent pas les structures de décision, entre autres dans les secteurs de l'eau, de l'agriculture et des forêts, et elles n'ont que rarement l'occasion de faire entendre leur voix.
在地方一级,妇女无法掌握、并很少能参与有关水、农业森林系统等决策结构。
13.Le développement de structures régionales, comme le Groupe panaméricain de réponse aux catastrophes et l'équipe régionale de réponse aux catastrophes, s'est révélé bénéfique pour répondre aussi bien aux ouragans en Amérique centrale qu'au tremblement de terre en Asie du Sud.
事实证明,泛美灾队区域灾队等区域结构发展在帮助我们对付中美洲地区飓风南亚震灾方面,是同样成功。
14.L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement entravé par des facteurs structurels liés à l'application de politiques de recouvrement des coûts et par l'absence d'investissements minimaux dans les infrastructures, le matériel et les ressources humaines.
15.Ils peuvent ainsi soumettre une fois pour toutes, dans un «document de base» des informations générales concernant notamment le territoire, la population et la structure politique du pays, qui autrement figureraient dans la partie générale des rapports présentés au titre de chaque instrument.
16.Dans le cadre de ses politiques de mobilisation des ressources nationales, notre pays a proposé des sources novatrices de financement du développement en réponse aux situations de crise humanitaire et conjoncturelle et à celles d'ordre structurel, par exemple le fonds humanitaire international.
17.En outre, se fondant sur l'examen de l'organigramme et de la structure hiérarchique de l'ONUN, effectué par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général propose de modifier celle-ci progressivement en l'alignant sur celle des offices des Nations Unies à Genève et à Vienne.
18.Les allocations versées sur la base d'une évaluation du revenu des familles, dont les allocations pour enfants, les allocations sociales complémentaires, les allocations de transport et de logement, tiennent compte du chômage d'un membre de la famille, puisque le revenu de celui-ci conditionne le versement de l'allocation.
19.Il a relevé que les pays qui avaient le mieux réussi s'étaient largement appuyés sur une action nationale axée sur des objectifs et stratégies adaptés aux besoins nationaux, sur une bonne gouvernance caractérisée par le sentiment de faire œuvre utile, et sur des politiques économiques, des systèmes politiques et des structures sociales solides.
20.Les aires de répartition de certaines espèces se rétréciront et celles d'autres espèces augmenteront, et certaines populations perdront des liens essentiels avec des structures océanographiques particulières, telles que les fronts et les zones de remontée, ce qui aura pour effet de bouleverser les cycles de vie et d'entraîner des extinctions de populations et éventuellement d'espèces.