C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式!
C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式!
Protectionnisme pur et simple, assurément, motivé par des craintes présumées pour l'emploi.
这部分无疑是由于纯粹的保护——工作被认受到威胁。
Il s'agit d'une question purement humanitaire.
这是一个纯粹的人道题。
Bien que les besoins soient immenses, la Somalie ne doit pas être considérée comme un cas purement humanitaire.
虽然需求庞大,但不要以索马里题是一个纯粹人道题。
En dehors de l'aspect strictement humanitaire, ils représentent un très lourd fardeau pour les pays voisins.
除了纯粹的人道因素外,他们也给收容国造成沉重负担。
Il s'agit d'une question purement humanitaire dont la résolution ne doit céder le pas à aucune autre considération.
他重申说这是一个纯粹的人道题,应该基于此观点来寻求解决方法。
Par conséquent, nos objectifs ne doivent pas être politisés; ils doivent dépasser les intérêts individuels et être le reflet de motifs purement humanitaires.
因此,我们的目标决不能被政治化,而必超越个体利益,体现纯粹人道的动机。
Il espérait que les parties répondraient favorablement aux appels lancés par le HCR pour que soit préservé le caractère exclusivement humanitaire de ces visites.
他希望当事各方积极回应难民专员办事处的呼吁,保持探亲活动的纯粹人道性质。
Le Rapporteur spécial estime que la communauté internationale devrait rester vigilante et continuer à faire pression afin que cette question purement humanitaire soit résolue.
特别报告员认,国际社会应当始终提高警惕,并解决这个纯粹的人道题施加压力。
La question des prisonniers de guerre et des détenus est d'ordre strictement humanitaire et ne doit pas être politisée ni utilisée comme moyen de chantage.
战俘和俘虏题是一个纯粹的人道题,绝不能把它政治化或当作讹诈的工具。
À cet égard, nous rappelons l'observation du rapport selon laquelle la protection des civils n'est pas simplement une tâche humanitaire; c'est plutôt une tâche aux multiples facettes.
在这方面,我们回顾,报告指出保护平民并非纯粹是人道任务,而是一个多方面的任务。
Il est capital que toutes les parties respectent le caractère purement humanitaire et apolitique de cette question et fassent tout leur possible pour qu'elle trouve une solution rapide.
所有各方都必尊重这一题的纯粹人道和非政治性质,并作出最大努力,争取尽快找到解决办法。
Ainsi que l'a signalé le Rapporteur spécial dans sa déclaration, la législation relative à la lutte contre le terrorisme dans certains pays s'appuie sur des considérations purement racistes.
正如特别报告员在其发言中所指出的,在某些国家,打击恐怖立法以纯粹的种族思想基础。
En outre, il faut souligner que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devrait s'en tenir à sa vocation d'institution strictement humanitaire et non politique.
此外,必强调,联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)应当仍然是纯粹的人道和非政治的机构。
Le volontariat, qui était traditionnellement perçu comme un service purement altruiste, est désormais considéré comme une activité qui profite à tous - en d'autres termes, une activité fondée sur la réciprocité.
关于志愿工作纯粹是利他的服务的这种传统看法正在演变一种对所有有关人均有益的一种服务,换句话说,互惠性的服务。
Pour qu'il y ait un engagement utile et continu, en particulier avec les acteurs non étatiques, il faut que les organisations non gouvernementales restent objectives et s'attachent à des programmes purement humanitaires.
了特别同非国家行者进行持久有效接触,非政府组织必保持客观性,并致力于一项纯粹人道的议程。
Il est à regretter que les autorités iraquiennes continuent de refuser de coopérer avec le Coordonnateur et que les démarches sincères et purement humanitaires de celui-ci n'aient pas été payées de retour.
令人遗憾的是,伊拉克当局拒绝与协调员合作,后者真诚和纯粹的人道努力没有得到回应。
Toutefois, pour que cet engagement soit réellement suivi d'effets, il faut arracher l'appui des États qui, par pur fanatisme, en particulier au Moyen-Orient, n'ont pu respecter les buts et principes des Nations Unies.
但是,了使这一承诺发挥实际作用,我们必确保一些国家的支持,由于纯粹的狂热,特别是在中东,这些国家尚未接受联合国的宗旨和原则。
Les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par le sort des nationaux du Koweït et d'États tiers et ont exprimé l'espoir que cette question serait traitée sur un plan strictement humanitaire par tous les intéressés.
安理会成员表示深切关注科威特国民和第三国国民的困境,并希望所有各方都能将这个题作纯粹人道题处理。
Ceci étant dit, l'idée de créer un autre poste de représentant spécial chargé de la question des personnes disparues nous paraît un peu artificielle et ne pourrait que déboucher sur une politisation de ce problème purement humanitaire.
在这种情况,我们认,再设一个负责失踪人士题特别代表似乎有点造作,只能使这一纯粹的人道题政治化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。