Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Le vent amoncelle le sable sur la grève.
风把沙子聚积到沙滩上。
Il fallait mobiliser la volonté politique nécessaire pour progresser rapidement.
为迅速取,必须聚积所需的政治意愿。
Yuhzmorgeologiya a ajouté qu'elle pouvait aussi fournir des données sur les taux d'accumulation et sur l'âge des nodules.
Yuhzmorgeologiya也表示可提供关于结核聚积率年龄的数据。
En outre, les polluants peuvent s'accumuler dans la peau des poissons, d'où l'intérêt des tissus en tant qu'indicateurs.
此外,污染物有可能聚积在鱼皮上,使该组织部分成为受污染物影响的良好标志。
Les ouvertures rares et sporadiques du point de passage y font converger des foules, augmentant de ce fait l'insécurité.
由于该过境点时开时关,开放次数低,结果在指定开放日期聚积大量人潮,产生了公共安全隐忧。
La communauté internationale doit s'entendre sur des objectifs de stabilisation pour les concentrations de gaz à effet de serre au-delà de cette date.
国际社必须商定该日期后稳定温室气体聚积的指标。
À l'heure actuelle, ce secteur, qui inclut notamment les exploitations agricoles de toutes dimensions, emploie plus de 55 % de la population active.
目前,这一生产领域(包括农户经济农场经济)聚集聚积了经济中所有就业者的55%以上。
L'impulsion générée grâce à ces initiatives devrait, à terme, permettre d'améliorer la qualité des informations fournies par les gouvernements dans le questionnaire destiné à l'établissement des rapports annuels.
通过这些主动行动聚积的势头,应最终提高各国政府在年报告调查表中提供的信息质量。
Le Gouvernement soudanais a également pris des mesures pour permettre à 250 camions, qui étaient bloqués entre Ed Da'ein et Nyala à cause de l'insécurité, de reprendre la route en convoi.
苏丹政府也采取步骤,疏导从Ed Da'ein到尼亚拉车队中由于安全原因而聚积的250辆卡车。
Sur les traces des Incas a réuni des représentants autochtones de toute l'Amérique latine qui se sont rendus sur les hauts plateaux du Pérou pour y observer des expériences réussies de tourisme du vécu.
“印加古道”漫游将全拉丁美洲的土著代表聚积在一起,考察秘鲁高地旅游业成功的活经验。
L'Italie approuve la place de premier plan donnée aux prochaines élections et à la nécessité d'obtenir des ressources par le biais du Fonds pour la consolidation de la paix, parmi d'autres, pour en garantir l'issue.
意大利同意侧重即将举行的选举,以及需要通过建设平基金
其他途径聚积资源,以保证选举的结果。
Les entreprises privées apportent des ressources financières que les pays en développement ne seraient pas en mesure d'obtenir autrement, mais l'accès des populations à l'eau potable ne devrait pas dépendre uniquement de leur pouvoir d'achat.
私营公司带来发中国家否则难以聚积的财政资源,但人们获
清洁饮水不应只取决于他们的购买力。
D'où la participation active de la Turquie à la Conférence du désarmement à Genève et aux autres organes des Nations Unies chargés de prévenir la prolifération et l'accumulation déstabilisatrice des armes classiques et des armes légères.
因此,土耳其积极参加日内瓦裁军谈判处理预防扩散与聚积常规武器
小武器而破坏稳定问题的联合国其他机构工作。
M. Cordeiro (Brésil) (parle en espagnol) : Les pays membres du Marché commun du sud (Mercosur) et les États associés, Bolivie et Chili, sont parfaitement conscients des problèmes posés par l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes légères dans le monde entier.
科代罗先生(巴西)(以西班牙语发言):南方共同市场(南方市场)成员国玻利维亚与智利,清楚地认识到世界各地小武器
轻武器过
聚积、破坏稳定所造成的问题。
Ce programme de formation a regroupé des spécialistes des questions autochtones, des experts internationaux, des gouvernements, des donateurs et des membres d'organismes spécialisés agissant dans les domaines du dialogue, de l'élaboration de politiques et de leur mise en œuvre pratique.
培训将土著咨商员、国际专家、政府、捐助者在各级开
政策对话
发
及实地执行的机构工作人员聚积在一起。
Plus précisément, la Turquie se propose d'étudier les variations des émissions de carbone et le stockage de cet élément, les pertes en terres causées par l'érosion, les modifications de la diversité biologique et les pertes d'ordre socioéconomique résultant du fait que de grandes quantités de bois ont été utilisées par les réfugiés.
具体而言,土耳其拟研究碳排放
聚积的变化、土壤受侵蚀引起的流失、生物多样性变化
难民大量伐木造成的社
经济损失。
Il soulignait qu'étant donné que, d'après les projections, la concentration de gaz à effet de serre devrait continuer d'augmenter, l'accroissement concomitant de la température moyenne à la surface du globe entraînerait probablement une plus grande variabilité du climat et une aggravation de phénomènes climatiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses.
他指出,预计温室气体聚积现象加剧,全球地面平均温
也
相应上升,很可能导致气候更加变幻莫测,致使飓风
干旱等极端气象事件更加频繁,更加严重。
Malgré les espoirs nouveaux de sécurité plus grande suscités par la fin de la guerre froide, le monde a connu une prolifération de conflits régionaux et d'hostilités armées et une tendance à la propagation et à l'accumulation déstabilisatrice des systèmes d'armes perfectionnés, y compris d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
尽管冷战的结束给人们带来了建成一个更加安全的环境的新希望,但世界上已经出现区域冲突武装敌对增加的情况,目睹尖端武器系统,包括大规模毁灭性武器及其运载工具的扩散
有损稳定的聚积。
Étant donné que, d'après les projections, la concentration de gaz à effet de serre devrait continuer d'augmenter au cours du siècle à venir, l'accroissement concomitant de la température moyenne à la surface du globe entraînera probablement une plus grande variabilité du climat et une aggravation des phénomènes climatiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses, qui seront plus fréquents et plus intenses.
预计下一个世纪,温室气体的聚积还要再增加,全球地面平均温也
相应上升,很可能导致气候更加变幻莫测,致使极端气象事件(如飓风
干旱)更频繁、更剧烈地发生。
À l'ouest également, des pâturages et des cultures à l'abandon, y compris des vignobles, des vergers et des pâturages d'hiver, offraient des conditions propices à la propagation des incendies en raison à la fois de la plus grande étendue des parcelles de végétation non fragmentées et de l'accumulation de matières combustibles parmi la végétation qui avait peu à peu envahi certaines des terres abandonnées.
此外,在西侧,由于未划分的植被单位面积较大,并由于一些地方被废弃植被轮栽的缘故聚积了易燃物质,被废弃的牧场或耕地,包括被废弃的葡萄园、果园
冬季牧场,为野火蔓延创造了有利条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。