Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.
黎巴嫩和智利则表示了相见,即它们不会许这样替代刑罚。
Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.
黎巴嫩和智利则表示了相见,即它们不会许这样替代刑罚。
Ainsi, il s'est récemment dit préoccupé par des mesures qui autorisent des tribunaux d'exception à poursuivre des enfants.
儿童权利委员会偶尔也述及国家级恐措施,例如,最近对许由特别法庭起诉儿童措施表示了关切。
Plus de la moitié des États accordaient aux délinquant la possibilité d'exprimer leurs vues touchant la révision des mesures de liberté surveillée.
在审查期间,半数以上答复国可能许罪犯就有关修改监察工作表示个人见。
Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.
委员会对莱索托最近批国际劳工组织关于最低许就业年龄第138号公约表示欢迎。
En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».
在表示同受公约约束时,国家或国际组织就是同“目录”许一切保留。
Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.
然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能被许上诉,而许上诉是最高行政法院审理案件一个先决条件”。
S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
如有人对单独表决某部分请求表示对,则主席应许两名代表,即一名赞成和一名对该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。
S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
如有人对单独表决某部分请求表示对,则主席应许两名代表,即一名赞成和一名对该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。
Il a aussi été déclaré que le cessionnaire ne devrait pas être autorisé à adresser de notification en cas d'insolvabilité du cédant car il pourrait ainsi obtenir une préférence indue par rapport aux autres créanciers.
还有人表示,如果转让人破产,不应许受让人发出通知,因为不然话,受让人就可能享有不应有比其权人优先权利。
L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.
德国表示,它将从根据欧洲排放交易计划拍卖许排放量取得收入中提供三分之一款项来支持向发展中国家转让碳效率技术和有效使用这种技术。
Le cinquième alinéa de son préambule élimine seulement le plafond limitant les importations de pétrole iraquien et ne mentionne pas les actifs iraquiens gelés, question au sujet de laquelle le Secrétaire général a exprimé ses préoccupations.
除了消除许进口伊拉克石油限额以外,序言部分第5段未提及冻结伊拉克资产,秘书长曾对此事表示关注。
Le texte autorisant un tribunal arbitral à ordonner une mesure provisoire ou conservatoire dans le cadre d'une procédure non contradictoire (c'est-à-dire sans avoir avisé la partie contre laquelle la mesure est prise) a recueilli un large appui de principe.
作为一项原则,已普遍都表示支持关于许仲裁庭单方面下达临时保护措施案文(即不通知此项措施所针对当事方)。
Une déclaration interprétative conditionnelle est l'interprétation qu'un État donne de certaines dispositions d'un traité auquel il devient partie et, en ce sens, elle peut équivaloir à une réserve, parfois même à une réserve non autorisée en vertu du traité.
有条件解释性声明表示一国对它是缔约国条约某些规定加以解释,而这种解释可以等于保留,有时候甚至是该条约不许保留。
Une demande conjointe d'ouverture pourrait aussi être autorisée lorsque tous les membres intéressés du groupe consentent à l'inclusion d'un ou de plusieurs autres membres, qu'ils soient insolvables ou non, ou si toutes les parties intéressées, y compris les créanciers, sont d'accord.
集团公司所有相关成员均同把一名或多名其成员,不论破产与否均予以列入,或包括权人在内所有相关当事人均表示同,还可许联合申请启动程序。
En pareil cas, toute disposition “autorisant une forme autre que la forme écrite, soit pour la conclusion ou pour la modification ou la résiliation amiable d'un contrat de vente, soit pour toute offre, acceptation ou toute manifestation d'intention, ne s'applique pas” (art. 12).
在这些情况下,凡“许销售合同或其更改或根据协议终止,或者任何发价、接受或其旨表示得以书面以外任何形式作出”任何规定,“均不适用”(第12条)。
Tout en prenant bonne note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle ces mesures disciplinaires n'ont pas été appliquées, le Comité engage l'État partie à examiner l'ensemble des dispositions juridiques qui autorisent de telles pratiques, afin de les abolir sans tarder.
虽然注到缔约国代表表示该国并未采用这些惩处措施同时,但缔约国仍应当审查许这类方式所有法律条款,以便作为当务之急废除这些条款。
Le Groupe de travail s'est, avec d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale, publiquement inquiété de l'initiative législative d'une organisation régionale, composée essentiellement d'États d'accueil, tendant à autoriser ces États à détenir des immigrants en situation irrégulière jusqu'à dix-huit mois dans l'attente de leur éloignement.
工作组还同其特别程序任务负责人一道公开表示,主要由接收国组成一个区域组织提出立法倡议许有关国家在驱逐非正规状态移民前最多可拘留们18个月,这令它感到担忧。
On a toutefois observé que, si une déclaration interprétative conditionnelle était acceptée par toutes les parties contractantes ou par une entité autorisée à donner une interprétation contraignante du traité, ladite déclaration devrait alors être traitée comme une déclaration interprétative, et non comme une réserve, s'agissant de sa validité.
然而有人表示这样见:如果有条件解释性声明被所有缔约方接受或被获得授权对条约作出有约束力和解释实体所接受,那么就许性而言,此项声明应被视为解释性声明,而不是保留。
Certains représentants se sont inquiétés de ce que le fait de continuer à accorder des niveaux élevés de dérogation pour utilisations critiques affecterait l'intégrité du Protocole de Montréal en l'orientant dans une direction très différente de celle qui avait été prévue lorsque le calendrier d'élimination du bromure de méthyle avait été fixé à l'origine.
某些代表表示担心,继续不断地许大量关键用途豁免有可能损害到《蒙特利尔议定书》本身价值,使《议定书》偏离了它原先制定甲基溴淘汰时间表之时所确定方向。
Les États-Unis estiment que le Rapporteur spécial devrait s'intéresser surtout aux lois qui défavorisent les femmes pour ce qui est de leur participation à la politique, à la société civile et au gouvernement; des perspectives économiques, notamment les perspectives d'emploi, la propriété et l'héritage; du système judiciaire et des lois qui permettent les mariages forcés.
美国表示,特别报告员应着重下列各方面歧视妇女法律:参政、对民间社会和政府工作参与、经济机会——包括就业机会及财产拥有和继承、司法制度和许逼婚法律等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。