On a trouvé le cadavre de la victime.
人们找了者的尸体。
On a trouvé le cadavre de la victime.
人们找了者的尸体。
Le Bureau du conseil public pour les victimes leur offrira l'assistance juridique requise.
人公设法律顾问办公室将向人提供必要的法律援助。
Une procédure pénale est engagée si la partie lésée porte plainte.
发起刑事程序须由人告诉。
De nombreux témoins avaient pu donner le nom des personnes qui avaient été tuées.
许多目击证人能够说出人的姓名。
Le représentant de la France a parlé de l'assassinat de l'observateur kényen.
法国代表提一位肯尼亚观察员。
Les contributions volontaires audit fonds sont d'ailleurs les bienvenues.
人信托基金已经设立,欢迎自愿捐款。
Cet élément tient compte des aspects pertinents du contexte culturel de la victime.
这一要件考虑人的文化背景。
Les quatre élèves ont été tués parce qu'ils ne pouvaient pas marcher.
这4名学生,是因为他们无法。
L'ONU a également été saisie de la question des réparations aux victimes.
合国还需要处理补偿人的问题。
Elle communique cette décision aux victimes qui ont fait des représentations.
分庭应将裁定通知作出陈述的人。
La CARICOM continue d'appuyer les travaux du Conseil de direction du Fonds pour les victimes.
加共体继续支持人信托基金理事会的工作。
Voir aussi la note du Secrétariat sur la protection des victimes et des témoins.
另见秘书处关于保护人和证人的说明。
Les dispositions du présent article s'appliquent également aux victimes lorsqu'elles sont témoins.
本条的规定也应适用于作为证人的人。
La coopération entre les institutions sera améliorée et les programmes d'appui aux victimes seront renforcés.
将推动各机构之间扩大合作并加强人支助方案。
Combien d'autres enfants devront mourir à Gaza pour que l'ONU se décide à agir?
还需要多少儿童在加沙合国才会采取动?
De plus, nombre des affaires en cours au Tribunal impliquent de nombreuses victimes putatives.
此外,法庭目前有许多案件涉及大量假定人。
Mais le tournant du procès a lieu avec le défilé des témoins de la partie civile.
当者一方证人先后出庭时,案子审理过程发生转折。
En août, ces chiffres seraient passés à 200 civils tués et 400 blessés.
,据报告平民人数增加200人,另有400人受伤。
Il est peu probable qu'une seule forme de réparation donne satisfaction aux victimes.
看来没有哪一种单一的补偿方式能使人感满意。
Une dernière possibilité est que les juridictions internes indemnisent les victimes.
由国内司法系统向人提供补偿也是一个可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。