Il est placide et blasé,rien ne l'étonne.
他既沉着又麻木,没有东西能使他诧异。
Il est placide et blasé,rien ne l'étonne.
他既沉着又麻木,没有东西能使他诧异。
Je trouve cette mentalité de fossoyeur stupéfiante.
这种殡仪事务承办人的心态令我感到诧异。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个国家面临威胁性质的变化不断感到诧异。
Cette appréciation m'a surpris, étant donné ce que M. Papadopoulos m'avait dit à Bruxelles en janvier.
根据帕帕佐普洛斯先生1月在布鲁塞尔对我所说的话,我对这种评估表示诧异。
Et je suis étonné de voir tant et tant d'explications autour de ce qui est tout à fait ordinaire.
而我感到诧异的是,对于这种完全平常之事,竟然有如此多的解释。
Le Rapporteur spécial se dit également surpris que le représentant du Soudan reprenne le débat sur le droit au développement.
特别报告员对苏丹代表再次辩论发展权问题也表示诧异。
L'orateur note avec surprise que la Constitution et la législation ne définissent pas la discrimination et ne contiennent aucune référence à l'égalité des sexes.
她诧异地注意到,《宪法》和法律竟然未对歧视下定义或提到两性平等问题。
À notre surprise cette fois encore, ce document a été publié dans toutes les langues officielles le 9 février et traduit en 10 jours seulement!
再次令我们诧异的是,这一文件仅在10天之内,于2月9日以所有正式语文印发!
Quelle ne fut pas sa surprise lorsque le commandant de la base militaire a salué l'homme qui se trouvait dans le véhicule de tête.
当苏丹政府军事基地指挥官向在居首的那辆车里的人,他感到诧异。
Le projet de loi sur la violence communautaire semble conforter la position des officiers d'État plus que celle des victimes, ce qui, à la lumière des événements du Gujarat, est surprenant.
部族暴力法案似乎加强了各邦官员而不是受害者的地位,从古杰特拉事件看,这一点令人感到诧异。
Ma délégation est frappée de voir qu'en cette ère de mondialisation de l'information certains d'entre nous savent si peu de choses des autres, même de ceux qui vivent de l'autre côté de nos frontières, voire parmi nous, dont la race, l'ethnie, la culture ou la croyance sont différentes.
我国代表团感到诧异的是,即便在这个全球信息代,我们中一些人对别人的了解甚少,甚至是那些生活在我们边界的另一边或我们中间的不同种族、民族、文化或信条的人。
Des spécialistes chevronnés du droit des projets de grands cabinets internationaux se sont déclarés surpris d'apprendre que certains de leurs confrères utilisaient encore des clauses de stabilisation parmi les pires et que des gouvernements étaient disposés à y souscrire, tandis que plusieurs négociateurs de pays en développement n'étaient pas au courant des autres possibilités qui existent.
主要国际法律事务所的资深专家感到诧异的是,有些同行还在使用较为极端的稳定化条款,政府也愿意签署这些条款,一些发展中国家谈判者竟然不知道还有其他选择。
Elle ne voyait pas comment cet objectif pourrait être atteint sans qu'il y ait une incidence sur les conditions d'emploi et, partant, sans tomber sous le coup de l'article 10, dont les dispositions conféraient de manière non ambiguë à la Commission la responsabilité des « principes généraux applicables à la détermination des conditions d'emploi des fonctionnaires ».
令委员会诧异的是,如何能在不影响服务条件的情况下实现这一目标,因此认为应适用第10条,其中明确赋予委员会以“决定工作人员服务条件的广泛原则”的权力。
Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.
这一举动既令人诧异,也令人遗憾,表明特别报告员对赋予他的职责自作主张,并不顾一切想要维护己见,自信有先见之明,能为苏丹出主意作决定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。