Dans de nombreux pays, la virginité constitue un élément primordial pour la poursuite d'un viol.
在许多国家里,操是审判强奸案件的首
考虑因素。
Dans de nombreux pays, la virginité constitue un élément primordial pour la poursuite d'un viol.
在许多国家里,操是审判强奸案件的首
考虑因素。
Trois filles ont été condamnées pour meurtre et trois autres pour «actes contraires à la chasteté».
三名女童因谋杀、另三名女童因“丧失操”而被处死刑。
De plus, seules les femmes qui font l'objet d'une enquête judiciaire sont tenues de se prêter à un test de virginité.
另外,只有司法调查的对象才需经过
操测试。
L'abstinence, c'est le bon vieux sens commun et elle ne requiert pas que l'on s'efforce d'enseigner la moralité, la rigueur morale ou les vertus théologiques.
禁欲自有其道理,并不需教授道德说教或神学的
操观。
Selon la coutume myanmaraise, la société tout entière respecte et apprécie la pudeur et la virginité de la jeune Myanmaraise, conformément aux préceptes du droit coutumier.
在缅甸的习俗中,整个社会都尊重和欣赏年轻缅甸妇女的谦逊和操的价值,以至于其成为一部习惯法。
Par exemple, la loi disposant qu'un violeur doit épouser sa victime et l'exigence qu'une femme victime de violence doit subir un test de virginité contreviennent à la Convention.
例如,强奸犯必须与受者结婚的法规和女性受
者须进行
操测试的
求与《公约》规定相冲突。
Certaines législations autorisant le témoignage relatif à la vie sexuelle de la victime, cela rend la question de la virginité juridiquement pertinente, sans tenir compte des actes de violence sexuelle commis par l'accusé.
有些法律体系允许有关受者性生活的证词,使得受
者的
操问题在法律上与案件发生关联,而不考虑被告所犯的性暴力行为。
Le viol est ainsi conçu comme une atteinte à la sécurité physique d'une femme en tant qu'individu et non à la notion abstraite de vertu ni à l'honneur d'une famille ou d'un village.
在Akayesu案中所下定义将强奸的概念改定为对妇女的人身安全的侵,而不是对抽象的
操的侵犯,也不是对整个家庭或村庄荣誉的玷污。
Mme Halperin-Kaddari demande à la délégation de bien vouloir répondre à l'allégation selon laquelle avant d'être placées dans des centres de détention, les femmes victimes de la violence sont soumises à des tests de virginité dégradants.
Halperin-Kaddari女士说,据说在被安置到拘留中心前,女性暴力受人
受到侵入性的有辱人格的
操测试,她
团对此做出回应。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区和家庭的尊严与妇女的“操”连在一起的地方尤其如此。
Il est temps de se pencher sur un éventail plus large de problèmes qui peuvent être décrits comme une « éducation autoritaire et patriarcale visant à protéger l'honneur de la famille et, en particulier, la chasteté des filles ».
现在应该着眼于范围更广的多重问题,这些问题可以说是“为保护家庭名誉,特别是女儿的操,在抚养子女中实行严格的专制和家长制”。
Mme Morvai dit qu'il faudrait faire prendre conscience aux hommes de l'ambiguïté de leur attitude à l'égard des femmes du fait que, d'une part, ils sont obsédés par la nécessité de protéger la virginité de leurs femmes tout en considérant, d'autre part, que le commerce du sexe est tout à fait légal.
Morvai女士说,应该让土耳其的男性知道,他们对待女性的态度中存在固有的双重标准,他们一方面固守着保护妇女操的观念,而另一方面,领取执照的卖淫是合法的。
Il s'inquiète notamment de ceci : l'examen génital des femmes ou test de virginité peut encore être effectué dans certains cas sans leur consentement; le Code pénal parlant de « crime coutumier » au lieu de « crime d'honneur », les auteurs de ces crimes à l'égard des femmes pourraient faire l'objet de poursuites moins actives et de sanctions moins sévères.
委员会尤其关切的是,在某些情况下仍可能不征求妇女的同意即进行生殖器检查,或操检查;《刑法典》中采用“风俗杀人”而不是“名誉杀人”这一术语可能造成对犯下残
妇女的此种罪行者起诉不力或判刑不严的后果。
Le CEDAW a noté avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, en particulier celles relevant du titre X intitulée «Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille», étaient discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles retiennent des notions comme la modestie, la vertu et le scandale public dans la définition des infractions sexuelles.
消除对妇女歧视委员会示关切的是,《刑法》的某些条款,特别是第十章――“伤风败俗和破坏家庭罪”所载条款在描述性犯罪的性质时保留了端庄、
操和公共丑闻等概念,对妇女存在歧视。
Toutefois, le Code pénal et le Code de procédure pénale du Pakistan contiennent des paragraphes assez précis sur toutes les formes de violence pouvant être infligées à un être humain, et certains paragraphes concernent plus spécifiquement la violence à l'égard des femmes : il s'agit de la section 354, relative aux agressions et aux violences physiques contre des femmes, constituant une atteinte délibérée à leur pudeur et tombant sous le coup de la loi, ainsi que de la section 354-A, concernant les agressions et violences physiques contre des femmes (notamment le fait de leur arracher leurs vêtements).
可是巴基斯坦的《刑法典》和《刑事诉讼法典》中包含了针对所有可能侵个人的暴力行为的详细条款,还有一些条款专门与对妇女的暴力有关——比如关于意图侵犯妇女
操的暴力或犯罪行为的第354条和关于对妇女施暴或以武力剥去她的衣服的犯罪行为的第354-A条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。