Les handicaps physiques, les maladies mentales et les problèmes psychologiques ont enregistré une recrudescence, surtout chez les enfants du territoire palestinien occupé.
残疾以及精神上心理上
问题日益增多,特别是被占巴勒斯
儿童。
Les handicaps physiques, les maladies mentales et les problèmes psychologiques ont enregistré une recrudescence, surtout chez les enfants du territoire palestinien occupé.
残疾以及精神上心理上
问题日益增多,特别是被占巴勒斯
儿童。
Les handicaps physiques, les maladies mentales et les problèmes psychologiques étaient en progression, surtout chez les enfants du territoire palestinien occupé et du Liban.
残疾以及精神上心理上
问题日益增多,特别是在被占巴勒斯
和黎巴嫩
儿童当中。
Concernant le problème des mines, l'intervenant appelle l'attention sur les séquelles physiques et psychologiques endurées toute leur vie par les enfants blessés par les mines et note qu'au Sud-Liban, les Israéliens ont laissé derrière eux un grand nombre de ces engins.
关于地雷问题,发言者提请注意被地雷炸伤儿童一生所经受
和心理上
后遗症
指出,在南黎巴嫩,以色列人埋下了大量
地雷。
Non seulement cette loi représente un jalon juridique sans précédent dans ce domaine, mais elle vise à faire en sorte que l'ensemble du développement physique, mental, spirituel et social des enfants et des adolescents se déroule dans des conditions de liberté et de dignité.
《儿童和青少年法规》不仅在审议问题方面树立了一个法律上史无前例里程碑,而且它还寻求保证儿童和青少年在自由和尊严
条件下拥有完全
、心理、道德、精神和社会发展。
En ce qui concerne les mines terrestres et les munitions non explosées, nous pensons que les mines terrestres ne représentent pas seulement un problème de sécurité, mais également un problème humanitaire, car leurs victimes innocentes sont traumatisées et handicapées physiquement à vie, alors que leurs familles souffrent atrocement de privation spirituelle et matérielle.
在地雷和未爆弹药问题上,我们认为,地雷不仅是安全问题,而且还是人道主义问题,因为无辜受害者成为精神长期受到创伤和
永久残疾
人,而他们
家庭在精神和物质上
损失为它们带来了无尽
痛苦。
Elle espère que la nouvelle législation couvrira toutes les formes de violence - physique, psychologique, sexuelle et économique - commises par des conjoints actuels ou anciens dans les mariages officiels ou de droit commun, et que la violence familiale sera considérée comme un délit social passible de poursuites et non pas comme une affaire privée à régler entre conjoints.
她希望新法律将涵盖正式婚姻和习惯法婚姻中现任或前任配偶所实施
一切形式
暴力行为——
、心理
、性和经济上
,希望把家庭暴力看作是必须起诉
一项社会犯罪,而不是可以在配偶之间解决
私人问题。
Le préambule de la Constitution dispose que les peuples de la Papouasie-Nouvelle-Guinée rejettent la violence et recherchent le consensus comme moyen de résoudre les problèmes communs et que nul ne sera soumis à la torture (physique ou mentale) ou à un traitement ou peine qui soit cruel ou inhumain ou qui soit contraire au respect dû à la dignité fondamentale de l'être humain.
《宪法》“导言”部分明确规定,巴布亚新几内亚人民“反对暴力
努力就解决我们共同问题
手段问题达成共识”,同时规定,“任何人都不应屈从于任何精神或
上
虐待以及任何残酷或非人道或有辱人类自
尊严
各种处罚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。