Un indicateur indirect donne une approximation de la variable étudiée.
代用标用作利益变数近似
,
本组织面临的潜在风险。
Un indicateur indirect donne une approximation de la variable étudiée.
代用标用作利益变数近似
,
本组织面临的潜在风险。
Pour ce qui est de l'agriculture, les négociations visant à établir une première ébauche des modalités se sont révélées particulièrement ardues.
在农业方面,旨在求得第一个近似方式的谈判尤为证明 艰巨。
En conséquence, l'Assemblée générale a continué d'évaluer le revenu national pour avoir une première approximation de la capacité de paiement des États Membres.
因,大会继续以国民收入数
作为会员国支
的首要近似
。
L'application de pourcentages en fonction de l'intensité d'utilisation des ressources est en soi une façon arbitraire d'assigner des valeurs approximatives et peut conduire à des chiffres imprécis.
资源密度百分比的归给本身就是一种随意分配近似的做法,可造成不确切的数字。
La responsabilité objective se rapproche davantage du principe du “pollueur-payeur”, sauf si elle est limitée dans son montant, comme c'est le cas dans les régimes internationalement convenus relatifs aux navires pétroliers ou aux installations nucléaires.
严格责任是`污染者费'原则的较佳近似
,但在涉及油轮或核设施的国际议定方案中数额受到限制的情况下就不是这样。
On peut calculer les flux à l'interface eau-sédiment en appliquant la loi de diffusion de Fick et en utilisant les concentrations de la couche d'eau au fond des océans (intervalle de 0 à 1 cm).
对于沉积物/水界面的流通量,可以采用低层水的浓度,按0-1厘米的间隔,通过Fick扩散计算法 得出其近似。
Le Groupe intergouvernemental spécial sur l'application du principe de la capacité de paiement avait aussi recommandé d'utiliser le PNB comme première approximation de la capacité de paiement, sous réserve que les données soient fiables, disponibles, comparables et simples.
实施支原则特设政府间工作组也建议,基于数据可靠性、可获取性、可比性和简易性,采用GNP作为支
的第一近似
。
Pour déterminer la classe dans laquelle un véhicule blindé de transport de troupes ou un char devait être placé, on retiendrait comme critère la valeur la plus proche de la juste valeur marchande générique du matériel de la classe considérée.
为确定装甲运兵车或坦克的所属等级,将采用该装备等级通用公平市价的最近似。
Un tel régime reposerait sur un système dynamique de notification des mouvements transfrontières de déchets dangereux, qui permettrait de déterminer approximativement les paiements à effectuer au titre d'une année donnée et de calculer les contributions exigibles pour chacun des acteurs du processus (auteur de la notification, exportateur, importateur ou éliminateur).
这种机制将依赖于关于危险废物越境转移的有效的报告制度,从而实现将在特定年份支的可
款的近似
,并且完成应对参与过程的各方(通知人、出口方、进口方或
置方)收缴摊款的计算。
Il convient toutefois de garder à l'esprit que du fait que les organisations n'ont pas des pratiques budgétaires et comptables uniformes, les totaux indiqués à l'annexe III pour les dépenses de sécurité ont été dans une large mesure calculés d'après des estimations (obtenues par extrapolation ou approximation faute de données suffisantes).
不过必须注意到,由于联合国系统各组织之间目前存在不一致的汇报和核算结构,在附件三列出的各项支出种有相当部分都是估计数(根据并不存在得安保支出推算而得的数和(或)近似
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。