Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它是不会迟到的。
Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它是不会迟到的。
Il est impoli d'arriver en retard.
迟到是失礼的行为。
Pour excuser son retard il explique qu'une affaire urgente l'avait retenu.
他以被子一件急事缠住为理由为他的迟到作解释。
Ces observations, qui ne contestent pas l'avis du Groupe, sont en fait une communication tardive quant au fond de l'affaire.
缅甸政府的照会不是对《意见》的质疑,而是迟到的对是非的说明。
Désolé d’être en retard;j’ai crevé en venant.
非常抱歉迟到了,我的车在来的路上爆胎了。
Ce retard est voulu.
这次迟到是故意的。
En dehors de l'aspect de leur coût important, rappelons que : lenteur de justice équivaut à déni de justice.
他们不费资源:迟到的正义就是争议被剥夺。
Désolé pour cette réponse tardive , j'ai trop de mail en retard en ce moment .
抱歉我的回复迟到了,因为最近积累了有很多工作上的未处理邮件。
Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟到两三也不算什么稀罕事!
Aujourd'hui, c'est le dernier jour en 2006, j'ai beaucoup de mots à dire, mais n'ai pas trouvé un bon moyen à les organiser.
雪,终于赶在2006的小尾巴降临北京,似乎对于她的迟到有些愧疚,扬扬洒洒地飘满了这一的最两。
Son apparition est justifiée par le fait que le Père Noël doit affronter des conditions météorologiques si mauvaises qu'il risque d'être en retard dans ses livraisons nocturnes.
它的出现是基于圣诞老人可能会因为恶劣气而送礼物迟到的事实。
La décision intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de milliers de disparus.
迟到的接受救援的决定,在悲剧发4,那几万失踪者挽救命的机会变得渺茫。
Dossiers en retard, mauvaise posture derrière l’ordinateur, chef de mauvaise humeur… Au bureau, le stress et la tension saccumulent et un coup de barre est vite arrivé.
迟到的文件、电脑前的不良坐姿、坏脾气的老板……在办公室中,各种压力与紧张情绪不断堆积,让人瞬间崩溃。
Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.
其余的差数可以解释为迟到的行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。
J'estime à vingt jours, au moins, le retard qu'il subira sur la date convenue, et le vieux Lord Albermale en sera, lui aussi, pour ses cinq mille livres !
照我估计,他至少要比预定的时间迟到二十,那个阿尔拜马尔老爵士也少不了要赔上他那五千英镑!”
Il ne faut pas renoncer à appliquer avec justice le droit à l'autodétermination, sans faire de discrimination contre ceux qui « auraient tardé » à réclamer ce droit ni ignorer les antécédents historiques qui les ont amené à le réclamer.
不应该放弃公正地实施自决权利的努力,不要区别对待那些所谓“迟到了”的自决权利要求者和无视导致这种权利要求产的历史背景。
Un requérant, Kahil International Group for Trade and General Contracting, demande le remboursement de pénalités de retard et d'intérêts qui lui ont été réclamés par sa banque parce qu'il n'avait pas pu régler des traites documentaires qui sont arrivées à échéance au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人Kahil贸易和总承包国际集团为其银行向其收取的迟到付款罚金和利息收费索赔,收取这些款项是因为索赔人在伊拉克占领科威特期间未能按时支付收款单。
Bien que l'objection ait été formulée dans les 90 jours de la réception de la notification, le dépositaire a indiqué que la modification de la réserve avait été acceptée par tous les États et que l'objection allemande n'était qu'une simple communication, un terme utilisé pour les objections tardives.
虽然在收到通知的90内已提出异议,但保存人将这项对保留的修改列作已为所有国家接受的修改,而德国提出的异议列作来文——意即迟到的异议。
En outre, alors que les pays en développement ont besoin d'une certaine latitude dans leur politique pour soutenir et promouvoir leurs entreprises, leurs investissements dans la production et dans la commercialisation ainsi que l'expansion et la diversification de leurs exportations, les conditions imposées sont plus strictes qu'auparavant pour les derniers venus.
另外,虽然发展中国家需要靠政策灵活性来支持并促进本国的企业、对产和市场开拓的投资以及扩大出口和多样化,但迟到者面对的政策条件比先前存在的政策条件更为严峻。
En outre, alors que les pays en développement ont besoin d'une certaine latitude dans leur politique pour soutenir et promouvoir leurs entreprises, leurs investissements dans la production et dans la commercialisation ainsi que l'expansion et la diversification de leurs exportations, les conditions imposées sont plus strictes qu'auparavant pour les derniers venus.
另外,虽然发展中国家需要靠政策灵活性来支持并促进本国的企业、对产和市场开拓的投资以及扩大出口和多样化,但迟到者面对的政策条件比先前存在的政策条件更为严峻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。