Les décombres ont été déblayés à Jakarta.
雅加达废墟已清理干净。
Les décombres ont été déblayés à Jakarta.
雅加达废墟已清理干净。
Les militaires ont quant eux été indispensables pour évacuer les débris et déblayer les routes.
军队在清除瓦砾和公路方面作用至关重要。
On a ainsi déblayé 1 200 mètres cubes de limon et la circulation a été rétablie.
公路上1 200立方米淤泥已得到清除,公路交通已经恢复。
Les zones excavées devraient être ensuite remblayées à l'aide de la terre propre déblayée pendant la construction de la décharge.
其后被挖掘区应该用修建填埋场中挖出清底土回填。
Ces juges imprimeront une nouvelle dynamique au Tribunal, et l'aideront à déblayer sa très longue liste des affaires en instance.
这些法官对法庭将是个重要推动,并帮助法庭处理十分繁重积压案件。
En Haïti, l'Amérique latine veut prouver que l'ONU n'est pas condamnée à simplement déblayer les débris qu'ont laissés des conflits qu'elle n'a pu prévenir.
在海,拉丁美洲希望正式联合国不仅仅是发挥经历他无法预防冲突痕迹。
Sous la coordination du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les efforts ont commencé pour déblayer plus de 600 000 tonnes de gravats.
在联合国开发计划署(开发署)协调下,清除60多万吨瓦砾工作已经开始。
On a continué à déblayer le terrain en préparation des activités d'extraction, mais, lors du survol, tout le matériel lourd était entreposé en lieu sûr.
尽管飞机飞越上空时,所有重型设备都已停放在安全方,但是为采矿做准备土清理工作又进了一步。
Je demande à tous les intéressés de déblayer le terrain afin d'engager des pourparlers constructifs visant à définir le statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie.
我呼吁有关各方为开始有意义会谈、以确定阿布哈兹在格鲁吉亚国位清道路。
Une fois les décombres déblayés, des experts devront évaluer les dégâts, et coller des étiquettes rouge ou vertes sur les portes des maisons, selon qu'elles présentent ou non un danger.
废墟清理干净之后,专家会立即评估各个建筑程度,根据其危险性贴上红色或者绿色标识。
L'Australie pour sa part n'a pas ménagé ses efforts pour appliquer pleinement la Convention et aider ses partenaires régionaux à déblayer les mines, à détruire les stocks et à aider les victimes.
澳大利亚努力全面履行条约并帮助区域伙伴清除雷,销库存和帮助雷受害者。
Le Fonds d'affectation a, uniquement l'an passé, permis de déblayer avec succès près des deux tiers de tout le territoire qui a été déminé en Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire trois millions de mètres carrés.
该信托基金仅去年便成功清除了波斯尼亚和黑塞哥维那已排雷全部领土三分之二。
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
在推土机于成为谈判议题区清除建造定居点段骚乱和轰隆声充斥环境中,和平进程怎能发展壮大?
Afin de rétablir l'équilibre dans l'ordre du jour du désarmement, le moment est venu pour nous de déblayer le terrain afin d'élaborer un instrument qui proscrive l'emploi d'armes nucléaires et interdise leur fabrication en vue, à terme, de leur élimination totale.
为了使裁军议程恢复一些平衡,我们现在必须为产生一项宣布使用核武器为非法、并禁止其生产最终文书打下基础,以期最终销此种武器。
À l'époque déjà, le recouvrement de latérite avait été entièrement déblayé et un certain nombre de puits bien formés et d'une profondeur pouvant aller jusqu'à 15 mètres avaient été creusés pour atteindre la couche souterraine de graviers alluvionnaire.
当时,已完全清除了红土覆盖层,打了几口井壁开得很好矿井,深达15米,可开采冲积层砾石下层矿石。
C'est ainsi que le Gouvernement chypriote a entrepris, avec l'aide de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et des fonds de l'Union européenne, de déblayer les huit champs de mines posés par la garde nationale dans la zone tampon.
塞浦路斯政府承诺,将在联合国驻塞浦路斯维持和平部队(联塞部队)和欧洲联盟基金帮助下清除国民警卫队在缓冲区布设八个雷场。
Lors d'une séance conduite par M. Paul Collinson, expert du déminage de l'Organisation d'entraide populaire norvégienne, cinq États parties d'Europe du Sud-Est ont fait le point, en ce qui les concernait, des problèmes rencontrés, des plans conçus et des progrès réalisés dans l'exécution de l'obligation de déblayer les zones minées.
这次会议得到了挪威人民援助组织排雷专家Paul Collinson协助,五个东南欧缔约国就履行清楚雷区雷义务一事报告了各自问题、计划和进展。
Premièrement, dans son débat consacré aux activités opérationnelles, le Conseil a déblayé le terrain en vue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement et fait dans ce sens quelques recommandations qui devraient faciliter l'adoption par consensus d'une résolution sur la nouvelle orientation des activités opérationnelles de l'ONU.
首先,在关于发展方面业务活动问题辩论中,理事会为发展方面业务活动三年期审议工作清了道路,并在这方面提出了几项建议,这些建议将有助于一致通过一项关于联合国业务活动新方向决议。
Le rapport incisif et complet du Secrétaire général couronne une première phase décisive, qui a consisté à déblayer le terrain pour permettre aux chefs d'État d'examiner les grandes questions de la pauvreté et de la sécurité mondiales et de la façon dont le système multilatéral peut contribuer à relever ces défis à l'avenir.
秘书长敏锐和全面报告实际上是一个重要初级阶段高潮,以便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Il est également intéressant de noter l'émergence de quelques coalitions Nord-Sud (Groupe des 10) et de «groupes de négociation actifs» tels que les «cinq parties intéressées» (FIP) (Australie, Brésil, États-Unis, Inde et Union européenne), qui se sont réunis à la veille de la onzième session de la Conférence et ont largement déblayé le terrain pour l'Accord-cadre sur l'agriculture.
同样意义重大是,出现了一些北南联合(10国集团)以及诸如五利益方(澳大利亚、巴西、欧盟、印度和美国)“活跃团体”,五利益方于贸发十一大前夕组合起来,为农业协议框架做了大量基础工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。