Cette déclaration a été mainte fois décriée par ses signataires.
该宣言曾一其签署者的破坏。
Cette déclaration a été mainte fois décriée par ses signataires.
该宣言曾一其签署者的破坏。
Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques.
所有有关国家,特别是那些提供客户的国家,都有责任直言不讳地抗议类做法。
En dépit des succès à mettre à l'actif de la MINUAD, l'image de cette opération continue de pâtir de l'octroi du marché exclusif tant décrié.
达尔富尔混合行动尽管取得了成绩,但现在响很坏的单一来源合同给这一建议投下了阴。
Des pratiques rétrogrades et néfastes comme le mariage précoce et l'excision sont aujourd'hui vivement décriées et combattues.
一些落后的和有害的做法,例如早婚和结扎,现在已经强烈反对和制止。
Grâce aux mesures de sécurité décriées par mon collègue, les forces israéliennes ont arrêté des Palestiniennes qui avaient l'intention de perpétrer des attentats-suicide à la bombe.
由于我的同事谴责的安全程序,以色列部队逮捕了一些打算制造自杀爆炸事件的巴勒斯坦妇女。
L'ethnicité est alors décriée en raison des divisions qu'elle entraîne au sein de la société et qui obligent souvent l'État à intervenir pour maintenir la cohésion nationale.
族裔观念由诋毁,因为它在社会内部造成分裂,并常常迫使国家出面干预以维持民族团结。
Agir autrement contribuerait à accroître les inégalités tant décriées et alimenterait les doutes sur les capacités de la communauté internationale à promouvoir les nobles idéaux contenus dans la Charte de notre organisation universelle.
不这样做只会加剧已严重存在的不平等,并且会促使人们怀疑国际社会是否有能力促进实现我们这一世界性组织的《宪章》所载的崇高理想。
Mais les Burundais ne cessent de décrier la situation d'impunité des crimes imposée par une politisation et une polarisation à outrance de la société, suite aux violences ethniques qu'a connues le Burundi depuis l'indépendance.
但是,布隆迪人仍然批评有罪无罚的状况,这种状况是自从布隆迪独立以来经历的种族暴力引起的社会的政治化和过渡两极化所强加的。
Les conseillers pakistanais ont sans aucun doute assuré les Taliban qu'en menant cette bataille ils allaient conquérir le siège de l'ONU et qu'il n'y aurait donc plus personne dans cette Assemblée pour décrier les actes des Taliban.
巴基斯坦顾问无疑向塔利班保证:如果它发动这场战役,就能够夺取联合国在当地的总部,这样就不会有任何人留下来会在大会中谈其行动。
Pourquoi Cuba se voit-elle obligée de dénoncer et de contrôler la radio Marti, décriée et mal nommée, et n'en fait pas de même avec les centaines de programmes des autres pays que l'on peut écouter dans le pays?
为什么古巴被迫谴责和干扰信誉扫地、命名不当的马蒂电台而不对在古巴可以收听的其他国家的数百家电台采取同样的措施?
La CEPU-CI a souligné que la Constitution proclamait l'accès libre et équitable et sans discrimination à la justice et à un procès juste mais que le fonctionnement de l'appareil judiciaire était décrié et critiqué.
据普遍定期审议联合会指出,尽管《宪法》保障无歧视地自由、平等地得司法证据以及公平审讯,但司法体制的信誉质疑并批评。
Le Conseil de sécurité ne saurait donc adopter de normes différentes et de mesures de conduites différentes dans le cas des civils palestiniens, car il en va de sa crédibilité et confirmerait la politique combien décriée du deux poids deux mesures, à chaque fois qu'Israël est mis en cause.
在巴勒斯坦平民的问题上安理会的标准和行为都不能有区别,因为这将损害安理会的威信,并证实有关对以色列采取经常讽刺的双重标准政策的指控。
Qui plus est, l'on a omis de prendre en compte dans les estimations, ou de citer dans l'esquisse, de nombreuses propositions dont la Cinquième Commission est saisie ou le sera bientôt, risquant ainsi de perpétuer un mode de présentation fragmentaire du budget que la Commission a, à maintes reprises, décrié.
外,概算和大纲没有反映第五委员会面前的许多提案或即将提交的提案,因可能造成继续出现委员会一批评的分段审议预算的做法。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
Au cours de ce processus, je suis certain que M. Massoum et ses collègues du comité préparatoire se souviendront que le Conseil de gouvernement a été mis en place sur la stricte base des quotas, ce qui a été universellement décrié et rejeté.
在过程中,我相信,马苏姆先生及其筹委会同事将考虑,临时管理委员会严格按规定名额组成,但却普遍反对和拒绝。
La mondialisation des échanges de biens, de produits et de services, tant décriée par certains, tant encensée par d'autres, parce qu'elle est en partie le fruit de nouvelles interdépendances, doit également s'inscrire dans nos démarches intellectuelles et tangibles les plus urgentes, afin qu'au-delà des contraintes et des impératifs qui la conduisent, l'être humain retrouve sa juste et légitime place.
因为其部分原因是新产生的相互依存的结果,在产品、制造商品和服务的贸易的全球化——对其褒贬参半——也必须是我们紧急的思维和实际努力的一部分,以便除所限制和提供的指导的必要条件之外,人们能够次获得他们的公正、合法作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。