La tiédeur de la pièce exaltait le parfum des fleurs.
房间里温暖使花香更加浓郁。
s'exalter: fermenter, s'emballer, s'enthousiasmer, ardent, emballé, enthousiaste, frénétique, passionné, s'échauffer, se monter, se pâmer,
s'exalter: s'atrophier,
La tiédeur de la pièce exaltait le parfum des fleurs.
房间里温暖使花香更加浓郁。
L'appel de la patrie exalte l'ardeur des jeunes.
祖国号召激起了青年们热情。
Les journaux antisémites exaltent le «faux patriotique» du lieutenant-colonel Henry.
敌视犹报纸赞扬亨利中校提供了“爱国主义伪证”。
Il est mon Dieu: je le célébrerai;Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai.
这是我神,我要赞美他:是我父亲神,我要尊崇他。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时而逐一地,时而整体地对照自己所呈现出来各种对立方向,从而彰显结合起来素描和色彩。
Toutes les religions visent à élever et à exalter l'être humain.
所有宗教都试图实现类升华并为其带来光荣。
Exaltons non pas la raison du plus fort mais la justice dont notre condition humaine est dépositaire.
我们不应该赞美实力正当性,而应该赞美存在于性中正直。
Pour exalter davantage encore le charme de Paris, il utilise ce qui existe déjà, l'embellit et y intègre le monde végétal.
为了更加全面地展示巴黎魅力,他充分利用、美化已有东西,还将植物世界融入其中。
A force de tolérer l’intolérable, la sensation devint gratifiante: les démangeaisons acceptées finissaient par exalter l’âme et inoculer un bonheur héroïque.
忍所不能忍,于是有了满意感觉:被接纳痒感激发了灵魂,接种了一股英雄主义幸福。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提和宣扬性中最肮脏和最野蛮东西。
Arrivera-t-elle à conquérir les cœurs et les esprits de nos peuples et à exalter leur imagination, comme ce fut le cas à San Francisco?
改革是否能够像在旧金山会议上所做那样,赢得我们各国民民心和民意、并且再次激起我们各国民想象力?
Si justifiées que ces mesures puissent être, elles soutiennent les arguments de ceux qui exaltent les vertus de l'ancien système de réglementation et de propriété de l'État.
政府采取这些行动尽管也许有道理,但却为称颂政府控制和拥有这一旧制度长处提供了论点支持。
Dans la diversité harmonieusement vécue, les différences s'interpénètrent sans s'abolir, elles s'épanouissent sans que l'une s'exalte aux dépens de l'autre, souvent elles convergent pour introduire de nouvelles différences.
在这种多样性中,各种差异和谐地交织在一起,没有哪一种被废弃;它们竞相发展,并没有以牺牲它方为代价。
Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.
体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给们是相互理解、克服障碍和体谅世界各地们积极画面。
Avant les vacances, quelques camarades m'ont commandé des cartes, je les ai faites pour eux.Outre l'argent que j'ai gagné, ma passion des cartes a été exaltée.
节前,有同学们订购卡片,我就连续做了几个晚上,除了挣了钱之外,念头又一次被吊了出来。
Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui. L'idée de son maître l'exaltait. Il sentait un coeur, une âme sous cette enveloppe de glace. Il se prenait à aimer Phileas Fogg.
至于路路通,他早已准备好随时听候差遣。他主建议使他感到兴奋。他发现他主外表虽然是冷冰冰,但骨子里却是个热心肠重感情,因此,他对福克先生就更加爱戴了。
La Guinée sous la conduite de son Président, le général Lansana Conte, homme de paix et de dialogue, a toujours été de tous les combats pour exalter la dignité humaine, défendre la liberté, restaurer la paix et cultiver la concorde entre les peuples.
在我国总统兰萨纳·孔戴将军——一个热爱和平与对话——领导下,几内亚始终努力提尊严,捍卫自由、恢复和平和促进各国民间和睦。
C'est donc une justice élémentaire et une urgence de reconnaître universellement et d'exalter la participation des femmes au processus de libération et de développement de leurs pays respectifs et leur rôle décisif dans l'éducation des nouvelles générations et dans la sauvegarde et la perpétuation de la valeur de la vie, de la famille et de l'amour (annexe 3).
因此,普遍承认和促进妇女参加其本国解放和发展程权利以及她们在教育后代、维护和承传生活、家庭和爱情价值观方面决定性作用,是十分正当和紧迫”(附件三)。
Pour éviter cela, il faut faire en sorte que cette reconnaissance soit assumée, par les uns et les autres, non pas comme un moyen d'exalter les inégalités, mais comme une occasion idoine de trouver le moyen de coexister, d'échanger des points de vues et de comprendre les différences dans un esprit de complémentarité et en entreprenant des projets communs.
为了避免这种局面,我们必须确保都有这种认识,不是为了宣扬我们不公平,而是作为共处和交流最佳契机,并且理解我们差异是在共有项目中互为补充机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。