Je saute dans ma voiture et m'en fuis.
我跳了。
Je saute dans ma voiture et m'en fuis.
我跳了。
Les ennemis cernés échouent à s'en fuir .
被围住的敌人没能逃走。
Loin de cet heureux se jour, le temps fuit sans retour.
远离这幸福的场所,时光逸逝不复返。
C’est une ethnie qui a fuit la guerre et la mort, s’exilant souvent, maintenant fixe.
一个因逃避战争和追杀而不断迁徙的民族,现今依然存在。
Shanghai énergie solaire Technology Co., Ltd fuir la chaleur.
海热顺太阳能科技有限公司。
Le temps fuit et sans retour. Emporte nos tendresses!
时光逸逝不复返,还带走我们的柔情!
Et pourtant, la capitale ne fait plus fuir ses habitants.
即便是这样,巴黎居民不再逃离巴黎。
Les habitants de MOGADISCIO, eux continuent de fuir massivement la ville.
摩加迪沙的居民还在继续逃离城市。
Tout le bonheur parfait qui fuit la multitude a besoin du silence et de la solitude.
完美的幸福是会避开人群的,它需要宁静和独处。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
L'histoire montre que le protectionnisme fait fuir les capitaux étrangers.
历史表明,保护主义往往使外国投资退避三舍。
La situation est particulièrement dramatique pour les personnes qui fuient l'Afrique subsaharienne.
撒哈拉以南非洲的逃难者处境尤其悲惨。
Les gamers et les amateurs de films le fuiront, à cause de son rendu brillant.
Celles et ceux, sensibles au design et à l'ergonomie le trouveront formidable.
Prendre l'air permet aussi de fuir un bureau souvent surchauffé qui favorise la léthargie.
去户外呼吸一下新鲜空气也可以防止你在办公室那种闷热的环境下萌生睡意。
Il y a eu aussi des réfugiés rwandais qui fuyaient les Maï-Maïs.
卢旺达人也为逃离马伊-马伊人而寻求避难。
Elles sont fréquemment abandonnées par les membres de la famille qui fuient le conflit.
当其他家庭成员逃离冲突时,他们通常滞留下来。
La fille fuit avec le soulier.
女孩带着一只鞋逃走了。
On les fuit comme la peste.
像遇到瘟疫似地躲之不及。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破仑厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾巴黎出逃,现在他则又重返王位。
Ils fuient par nécessité, non par volonté délibérée.
他们是出于危急情况逃离,而不是自愿逃离。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。