La médiocrité des infrastructures alourdissait les coûts de production et était à l'origine de pertes considérables.
低劣的基础设施增了生产成本并造成巨额亏损。
La sombre réalité de nombre de villes aujourd'hui est celle du chômage, de la violence, de la pollution, de l'insécurité, de conditions d'existence déplorables, de mauvaises conditions sanitaires, de la malnutrition et d'une mortalité infantile élevée.
失业、暴力行为、污染、不安全、低劣的生活条件、健康欠佳、营养不良和高婴儿死亡率,当今许多城市面临的严峻现实。
Le présent régime des engagements et l'existence de conditions d'emploi moins favorables ou disparates ne répondent pas aux intérêts du personnel et empêchent l'Organisation d'attirer, de recruter, de gérer et de fidéliser le personnel, en particulier sur le terrain.
现有的合同安排以及低劣或不同的服务条件并不能很好地维护工作人员的利益,反而妨碍联合国吸引、征聘、管理和挽留工作人员,实地尤其如此。
Des Juifs et des Roms, des hommes et des femmes, des enfants et des vieillards, fils et filles de nations différentes, affublés de l'étiquette « races inférieures », sont devenus les victimes innocentes d'un système politique et d'une idéologie déments, à l'immense détriment de l'humanité.
被打上种族低劣标签的犹太人和吉卜赛人、男女老少以及不同国家的儿女成为一个疯狂的政治制度和意识形态的无辜受害者,给人类造成巨大的损失。
Plus généralement, les acteurs économiques des pays en développement ont du mal à satisfaire aux normes de qualité parce que le niveau technologique est faible, l'information insuffisante, les mécanismes institutionnels déficients et les coûts de transport et de manutention élevés en raison d'un manque d'infrastructure.
更普遍而言,发展中国家的行为者达到质量标准方面面临着种种问题,因为它们的技术低劣,信息不足,机构安排薄弱,以及因基础设施不足而造成了昂贵的运输和处理成本。
Par exemple, la Fédération de Russie possède un réseau routier rural d'environ 700 000 kilomètres qui, du fait des difficultés liées à la période de transition, d'un manque d'apport régulier de fonds, de l'absence de normes de conception strictes et de la qualité médiocre des matériaux de construction, se détériore rapidement.
例如,俄罗斯的农村道路网估计长达70万公里,由于转型期的困难、缺乏稳定的资金流动、较高的设计标准以及建筑材料质量的低劣,该公路网正迅速恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。