Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.
一切均按命令办。
La Division peut ainsi s'assurer que les États Membres ont contracté une police d'assurance passagers assurant une couverture équivalente ou supérieure au plafond d'indemnisation fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution relative aux demandes d'indemnisation pour décès ou invalidité.
样一来,后勤司就可以确保成员国已经办乘客保险,其投保总额或达到或超过于死亡和伤残索赔决议规定的赔偿限额。
Tout jugement définitif qui est reconnu et dont l'exécution est demandée dans la forme requise par le droit de la Partie contractante où cette exécution est recherchée est exécutoire comme s'il s'agissait d'un jugement d'un tribunal de cette Partie contractante.
“2. 得到承认的终局判决,在按照被要求执行判决的缔约国的法律规定办手续提交执行时,应视为该缔约国法院的判决予以执行。
Le visa n'avait donc pas été émis à temps pour que M. Cherganitz puisse voyager aux dates demandées et participer à la session de l'Union interparlementaire. Toutefois, il aurait été prêt à temps pour les réunions de l'Assemblée générale, qui devaient se tenir quelques jours plus tard.
因此直到Cherganitz先生请求出席议联盟届的旅行日,签证尚未办,但是本来可以在几天后的议前及时签发。
De l'avis du tribunal, l'acheteur qui escomptait la livraison des marchandises "franco à domicile" ne se préoccuperait pas du transport et de l'assurance des marchandises ; en outre, le tribunal a estimé que le fait que le vendeur ait contracté une assurance pour le transport signifiait qu'il était prêt à assumer le risque du transport des marchandises.
法院认为,如果买方有权按“指定处所交货价”交付货物,则其不必再为货物的运输和保险操心;法院进一步指出,卖方办运输保险一实意味着卖方已经为承担货物运输风险做好了准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Normalement, les cheminées de Moldus ne doivent pas être connectées, mais je connais quelqu'un au Service de régulation des déplacements par cheminée qui m'a arrangé ça pour me rendre service.
严格地说,麻瓜的壁炉是应该联网的——但是我在飞路管理小组有一个很管用的熟人,是他帮我妥的。用担心,我一会儿就给您弄好。我要点一堆火,把孩子们送回去,然后在我用幻影移形离开前,我可以帮您修好壁炉。”