Mon pays est fier d'être l'un des Membres fondateurs de cette noble Organisation.
我国成为这一崇高组织的创始成员之一感到自豪。
Mme Racelis a indiqué que ces groupements pourraient se contenter de contacts avec des organes nationaux ou régionaux de l'ONU sur des questions les intéressant particulièrement, réduisant ainsi le nombre de demandes d'accréditation en attente.
她指出,民间社可其特别关注的问题上,与联合国国家或区域机构讨论感到满意,这样便可减轻积压的认可工作。
Cette loi s'accompagne de décrets d'application, qui énoncent notamment les conditions d'entraînement et d'évaluation des personnes ayant accès aux explosifs, fournit un registre type des explosifs et un formulaire type pour la demande de permis.
该法律还附带行政条例;行政条例除其他外确定了如下事项:接触炸物的人员的培训和检查,炸物示范登记册,以及许可证申请书范本。
M. Rees (États Unis d'Amérique) déclare qu'il partage la préoccupation de la Rapporteuse spéciale et se félicite de trouver dans son rapport des informations sur la situation de la partie orientale du pays, région d'où parviennent peu de renseignements.
Rees先生(美利坚合众国)表示,他同特别报告员一样感到担忧,报告中找到信息来源很少的苏丹东部的消息感到欣慰。
Il est ravi de travailler avec des délégations au sein du Comité de l'information et estime qu'il est très utile de profiter d'une réunion de l'automne de ce comité pour informer les délégations des travaux des six mois précédents.
新闻部与新闻委员的各国代表团一起工作表示欣慰,并认为委员的秋季议非常有用,提供了将前六个月的工作通知各国代表团的机。
M. Ramdin (parle en anglais) : Au nom de l'Organisation des États américains (OEA), et à l'instar des orateurs précédents, je me réjouis de pouvoir aujourd'hui prendre la parole au Conseil de sécurité au nom de l'Organisation des États américains (OEA).
拉姆丁先生(美洲国家组织)(以英语发言):我想同前面的发言者一起,今天的安全理事上发言表示高兴。 我感谢安理邀请我们发言。
4 L'auteur fait valoir que l'interdiction établit une discrimination déraisonnable entre les personnes qui peuvent avoir directement accès aux résultats des sondages (le fait de procéder à un sondage en soi n'est pas illégal) et celles qui n'ont pas cette possibilité, et que cela conduit à des distorsions dans la détermination du choix des électeurs.
4 提交人争辩说,该项禁令直接了解民意测验情况的人(进行民意测验本身并不属于非法行为)与不直接了解这一情况的人之间区别待是不合理的,而且也致使投票人形成的意愿被扭曲。
Le projet de système d'alerte rapide et de prévention des conflits a démarré cette année en Roumanie et sera complété par une aide dans le domaine de la gestion des crises, principalement en matière d'analyse systématique et de formation de médiateurs qualifiés dont les services pourront être utilisés par les pouvoirs publics et la société civile.
今年罗马尼亚开展了一个预警制度和预防冲突的项目,该项目将辅之以危机处理领域的援助,这种援助主将通过为政府和民间团体服务的合格调解员进行有系统的分析和培训来进行。
La préférence manifestée par le public à l'égard des véhicules motorisés privés a été renforcée par les dépenses publiques consacrées aux systèmes routiers et les mécanismes de financement, facteurs qui encouragent l'expansion du réseau routier et l'étalement des villes et auxquels s'ajoutent dans certains pays une bienveillante indifférence et l'insuffisance des fonds alloués aux systèmes de transport en commun, qui offriraient au public des solutions de remplacement.
私有车辆的偏爱又受到公路系统的公共开支以及偏向公路扩充和城市扩大的筹资机制而加强,有些国家中,还外加为使用者提供其他选择的大众交通系统的好意忽略和提供不足的经费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。