有奖纠错
| 划词

La libre circulation des capitaux devrait s'accompagner de la libre circulation des personnes.

资金的动应当与人员的

评价该例句:好评差评指正

Il importe d'accroître en parallèle leur participation et leur aptitude à bâtir la paix.

加强妇女建立和平的能力和提高妇女参与程度,两者必须同时

评价该例句:好评差评指正

Le processus parallèle de mondialisation n'a de répercussions qu'au sommet de la pyramide de l'enseignement.

同时的全球化程实际上仅影响到教育金字塔的最顶端。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux objectifs ne peuvent effectivement être poursuivis que conjointement et non aux dépens l'un de l'autre.

这两项目标只能同时,而不能相互削弱。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines.

预防性方针和生态系统方针应当同时,以确保海洋资源的可持续利用。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement des capacités de bâtisseurs de paix des femmes doit donc être mené de pair avec l'augmentation de la participation des femmes.

加强妇女促成和平的能力和提高妇女参与两者必须同时

评价该例句:好评差评指正

Sri Lanka a mis au point une approche coordonnée de la gestion et de la préservation des sept sites inscrits au patrimoine mondial.

斯里兰卡在7个世界遗产地点采取了管理和保护的做法。

评价该例句:好评差评指正

Will forme d'une succursale, de travaux, comme un commerce, à la fois nationaux et étrangers le commerce de tous les tour-développement de la situation.

将形成一个以科、工、贸为一体,内外贸的全方位发展格局。

评价该例句:好评差评指正

Nationaux et étrangers des sociétés commerciales, les produits exportés vers l'Italie, la Belgique, la Grande-Bretagne, les États-Unis, la Corée du Sud et d'autres pays.

公司内外贸,产品远销意大利,比利时,英国,美国,韩国等国。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, elle souhaiterait souligner qu'il n'y a pas lieu de choisir entre la paix et la justice, les deux allant de pair.

她希望在这一方面强调指出,和平与公正应该,而不应该两者任择其一。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas oublier que la stabilisation politique doit s'accompagner du renforcement de la capacité du pays de lutter simultanément sur ces deux fronts.

我们决不能忘记,政治稳定过程必须同加强国家应付这些挑战的能力同时

评价该例句:好评差评指正

L'avancée des négociations, le resserrement de la coopération sur le terrain et la mise en place des institutions palestiniennes doivent être simultanés et se renforcer mutuellement.

展、加强实地合作和建设巴勒斯坦体制机构,应当是同时、相辅相成的三个程。

评价该例句:好评差评指正

La combattre suppose donc un travail d'archéologie et de déconstruction; la compréhension de ses processus, de ses mécanismes et de son langage parlé et non verbal.

因此,与之作斗争就需要建筑和拆迁,了解它的形成过程,作用机制,以及它的口语化和非口语化的语言。

评价该例句:好评差评指正

Le XXIe siècle est l'ère de l'économie de la connaissance, la compétitivité des entreprises et des objectifs de développement à la fois de possibilités et de défis.

二十一世纪是知识经济的时代,企业的竞争和发展目标,机遇与挑战的

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une conférence internationale, un pays a fait rapport sur le recours simultané aux connaissances traditionnelles et aux nouvelles techniques pour lutter contre la sécheresse et la désertification.

有一个国家报告了关于传统知识和新技术用于防治干旱和荒漠化的一次国际会议。

评价该例句:好评差评指正

Ces quatre jours devraient être placés au cours de la première semaine de la session, en parallèle avec les réunions du Comité de la science et de la technologie.

这4天可放在缔约方会议第一周,与科技委员会会议同时

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres milieux, des activités de prévention ont été introduites, en insistant sur les incitants en même temps que sur la répression et sur les moyens de dissuasion.

在另一些情况下,已开展一系列预防活动,强调鼓励措施与惩罚和威慑措施

评价该例句:好评差评指正

Il faudra faire en sorte que d'autres améliorations, qui doivent faire partie intégrante d'un ensemble de mesures efficaces et satisfaisantes, s'allient aux efforts faits pour élargir le Conseil.

我们必须确保一步改与我们扩大安理会的努力同时,这些改是可行和令人满意的改革一揽子计划的一部分。

评价该例句:好评差评指正

S'il y a des arguments qui militent en faveur de l'interdiction ou de la réglementation de ces munitions, ou des deux à la fois, il faut aussi comprendre et analyser logiquement l'argument des militaires.

如果确有理实行禁止或管制或二者,就必须理解以符合逻辑的方式仔细分析军事上的论点。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des instruments dont nous disposons, et la création de nouveaux instruments, permettra de combiner une action nationale et collective qui permettra, à son tour, à la communauté internationale d'éliminer ce commerce meurtrier.

采用我们目前掌握的这些手段,创造新的手段,将确保国家和集体行动,使国际社会能够消除这一致命的贸易。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定亲, 定情, 定晴, 定晴细看, 定然, 定日镜, 定日子, 定容过程, 定深器, 定神,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Elle s’était déjà levée et l’entraînait par le bras, indiquant d’un geste au barman de leur garder la table.

可是苏珊已经站,抓住了菲利普的手臂,并举手示意酒保给他这张桌

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年12月合集

Les manifestants ont formé de longues chaînes humaines en se tenant les mains, ils ont chanté « Gloire à Hong Kong » , symbole de la contestation, et brandi des affiches appelant à poursuivre en 2020 la bataille pour la démocratie.

示威者手拉手组成长长的人链,他象征抗议的《荣耀归香港》, 并举呼吁在2020年继续为民主而战的海报。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定时引信炮弹, 定时用膳, 定时炸弹, 定时障碍, 定时装置, 定式, 定势, 定书, 定数, 定说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接