Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也呆。
C'est à vous couper le souffle.
这使您呆。
Les ennemis sont frappés de stupeur.
敌人吓得呆。
Elle est béante d'étonnement.
她由于惊讶而呆。
Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe.
我们不能无站在一边,呆袖手观望。
Bouche bée, ils pointaient le doigt vers le ciel, tandis que les rapaces filaient au-dessus de leur tête.
他们呆,指指点点,盯着猫头鹰一只接一只从头顶上掠过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le baron, stupéfait, se réveilla entièrement.
男爵目瞪,完全醒了。
À son tour, M. de La Mole fut interdit.
这回是德·拉莫尔先生目瞪了。
Devant ma mine interloquée, il se justifie.
看到我目瞪的样子,他为自己辩解。
Julien s’arrêtait ébahi au milieu de la cour.
于连在院子当中停下,惊讶得目瞪。
Ron contempla bouche bée les sept superbes balais qui s'alignaient sous ses yeux.
恩目瞪地着面前那七把高级的扫帚。
Il se tourna vers Ron qui le regardait bouche bée.
他转过头,见恩目瞪地盯着他。
Son fils ? dit le portier avec hébétement.
“他的儿子?”看门人目瞪地说。
Il regarda successivement Ron, Hermione et Ginny qui étaient eux aussi bouche bée.
他他几人,他们都目瞪地看着他。
Pourquoi ? Pourquoi faire ? demanda Julia abasourdie.
“为什么?这么做的目的是什么?”朱莉亚听得目瞪。
Satisfait de voir les regards ébahis des nouveaux élèves, Quasi-Sans-Tête remit son chef en place.
差点没头的尼克眼看他们一个个目瞪的表情,很开心。
Béant d horreur, M. LECUYER ne pouvait détacher les yeux de cette apparition.
M. LECUYER被吓得目瞪,对这个现象根本移不开眼睛。
Madame Magloire n’eut pas même la force de jeter un cri. Elle tressaillit, et resta béante.
马格洛大娘连叫喊的力气都没有了。她大吃一惊,变得目瞪。
Harry, bouche bée, gardait les yeux fixés sur le visage de Rogue qui continuait de tournoyer dans la bassine.
利正目瞪地着斯内普的脸在盆里继续旋转。
Dudley avait même levé les yeux de son assiette et regardait ses parents avec des yeux ronds.
达力甚至从他的馅饼上抬起头,目瞪地看着他的双亲。
Voldemort m'a transmis un peu de lui-même ? dit Harry, atterré.
“伏地魔把他自己的一部分转移到了我身体里? ”利惊讶得目瞪。
La transition avait été peu ménagée, et ils en auraient été étourdis s’ils n’en avaient été éblouis.
转变是如此突然,他们俩如果不是眼花缭乱,也会目瞪的。
Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.
艾玛像僵尸触了电一样坐了起来,披头散发,目瞪。
Madame Lorilleux resta saisie. Comment ! la Banban allait avoir une boutique, à cette heure !
利欧太太听罢,惊得目瞪。什么!“瘸子”这时候竟要开一家店!
Harry resta abasourdi à l'idée qu'on puisse arracher l'âme de quelqu'un en l'aspirant par sa bouche.
利想着从嘴里把人的灵魂吸走的事,不觉坐在那里目瞪了一会儿。
他们目瞪,指指点点,盯着猫头鹰一只接一只从头顶上掠过。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释