有奖纠错
| 划词

Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.

事实常常会以一种的、操弄的方式加以扭曲。

评价该例句:好评差评指正

L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.

原告对告提出的起诉,不义敛财。

评价该例句:好评差评指正

C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !

“肯定Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒的王子才会这么!”

评价该例句:好评差评指正

Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!

尽管生活中有,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!

评价该例句:好评差评指正

Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.

在这种情况下,如果不与在实地派有部队的政府协商实际上就

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.

尽管《卢萨卡协定》的一些签署方,但地面局势有所改善。

评价该例句:好评差评指正

La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.

南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到的绑架感到震惊和惊愕。

评价该例句:好评差评指正

Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.

我们愿在这里再次提到,在每届筹备委会会议上,美利坚合众国都表现出其、破坏协议的决心。

评价该例句:好评差评指正

La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.

法国新闻界最近发表的文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他后的人采取的做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总疑对象的假象。

评价该例句:好评差评指正

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的,及其对厄立特里亚的公然侵略。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair pour tous aujourd'hui que nous ne pourrons mettre fin à ce phénomène, qui est étranger à la civilisation humaine, et vaincre cet ennemi perfide et ce monstre clandestin que si nous mettons nos efforts en commun.

今天人人都看清,我们能够制止这一不属于人类文明的现象,而只有我们汇集努力才能够战胜这种的敌人和隐藏的魔鬼。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse à cette communication, le Gouvernement bhoutanais a indiqué que les deux intéressés avaient été reconnus coupables de fautes dans l'exercice de leurs fonctions, de pratique dolosive, et d'abus de confiance et de détournement de biens appartenant à l'État.

不丹政府就该来文提供了资料,说明这两名拘留者查明犯有亵渎行为、欺诈行为、和挪用政府资产的罪行。

评价该例句:好评差评指正

M. Donovan (États-Unis d'Amérique) dit que les États-Unis considèrent les abus du personnel participant à des missions de maintien de la paix des Nations Unies, lesquelles sont censées aider ceux qui sont dans la détresse dans des zones de conflit, comme un manquement à la confiance placée dans l'Organisation.

Donovan先生(美利坚合众国)表示,参与联合国维持和平特派团人本应协助冲突地区身处困境的人,他们犯法,在美国看来,就

评价该例句:好评差评指正

Cette année, en septembre, à New York, tout comme à Washington, ce dialogue et cette compréhension entre les peuples ont été refusés : violence insensée découlant d'un attentat odieux et perfide contre les États-Unis d'Amérique, contre la paix et tous les peuples épris de paix et de liberté.

在纽约以及在华盛顿,9月份发生了拒绝这种各民族间对话和谅解的事件:可恶的和的对美利坚合众国和所有热爱和平与自由人民的袭击导致的愚蠢的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

La République du Bélarus, qui a beaucoup souffert, à plusieurs reprises dans son histoire, des conséquences d'attaques perfides et de guerres, condamne résolument le terrorisme international, y compris le terrorisme d'État, et prône sans relâche l'expansion de la coopération dans la lutte contre ce mal social que rien ne saurait justifier.

历史上数次经历的攻击和战争的后果造成的巨大苦难的白俄罗斯共和国,坚决谴责包括国家恐怖主义在内的国际恐怖主义,一贯拥护扩大合作与这种社会邪恶作斗争,这种行径在任何情况下都没有任何理由的。

评价该例句:好评差评指正

Par sa déclaration, le Gouvernement de la République du Tchad prend à témoin la communauté internationale de la mauvaise foi du régime de Khartoum et lui demande de prendre toutes les mesures utiles qui s'imposent pour aider le Tchad à préserver sa stabilité, son intégrité et la sécurité de ses populations martyres.

乍得共和国政府在声明中希望提请国际社会注意喀土穆政权的行为,请国际社会采取一切必要和有效措施,帮助乍得捍卫其稳定、完整及其遭到围困的人民的安全。

评价该例句:好评差评指正

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖民意图和昭然若揭,这与恢复和平进程的条件完全道而驰。

评价该例句:好评差评指正

Partout dans le monde, des enfants, des femmes et des peuples épris de paix ont les yeux tournés vers les Nations Unies dans l'espoir d'un avenir où le fort ne tue pas le faible, où les balles ne prennent pas pour cible un enfant blotti dans les bras de son père, où des avions de guerre et des missiles ne sont pas utilisés pour semer sournoisement la violence ou détruire les maisons d'innocents.

全世界所有儿童和热爱和平人民的眼睛都注视着联合国,希望看到一个强者不杀害弱者、子弹不杀害卷缩在父亲中的孩子、战机和导弹不传播和暴力或摧毁无辜人民家园的未来。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre a développé l'arrêt Nicaragua en indiquant quels sont les principaux éléments du corpus juridique applicable aux conflits armés internes, à savoir : les règles relatives à la protection des civils et des biens de caractère civil; l'obligation générale d'éviter les dommages inutiles; certaines règles sur les moyens et méthodes de guerre, particulièrement l'interdiction de l'utilisation des armes chimiques et des méthodes de guerre perfides; et la protection de certains biens tels que les biens culturels.

法庭在阐述关于尼加拉瓜的裁决时列举了适用于国内武装冲突的法律的主要规则,其中包括:与保护平民和平民财产有关的规则;避免不必要伤害的一般义务;关于作战手段和方法的某些规则,特别禁止使用化学武器和的作战方法;保护某些物品,如文化遗产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cellulase, cellule, cellulé, cellule assistante, cellule de mémoire, cellule en secteur, celluleux, cellulifuge, cellulipète, cellulite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语

Trahison ! [Il ne peut changer, déception]

背信弃义

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et le dernier, la perfide Albion, c'est logiquement l'Angleterre.

最后一个是背信弃义的Albion,这自然是英国。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On risque d'être accusé de traîtrise ou même d'antipatriotisme !

你有可能被指责为背信弃义,甚至不爱国!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La fortune est une courtisane : favorable hier, elle peut me trahir demain.

“运气是一个奉承者:昨天对你卿卿我我,明天对你背信弃义。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame, reprit Bonacieux, votre auguste maîtresse est une perfide Espagnole, et ce que le cardinal fait est bien fait.

“太太,”波那瑟又说道,“您那位尊贵的女主人是背信弃义的西班牙人,红衣主教的所作所为是正确的。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Vous devriez monter pour voir, ajoutai-je perfidement.

- 你应该上去看看,我背信弃义地补充道。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Hermès, le dieu des commerçants et des voleurs, distille en elle l’impudence, la perfidie et un goût immodéré pour le mensonge.

墨斯,商人和盗贼之神,在身上提炼出厚颜无耻、背信弃义和对谎言不加节制的品味。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Le lendemain, la perfide épousée remit l'anneau à son père, et celui-ci fit ses préparatifs pour aller détruire le village de son gendre.

第二天,背信弃义的新娘把戒指交给了的父亲,他准备去摧毁他女婿的村庄。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et nous, plus tard, au XVIIème siècle, on a ajouté l'adjectif « perfide » qui veut dire « traître » , « malhonnête » .

后来17世纪时,人们,补充了形容词“背信弃义的”,意为“叛徒”,“不诚实的”。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Ça ne va pas être triste... Toute la soirée, il y aura des allusions perfides à ton divorce et des questions difficiles à esquiver.

这不会是悲伤的… … 整个晚上,都会有关于你离婚的背信弃义的暗示和难以回避的问题。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专

Elle est furieuse, elle est jalouse, elle se venge, écrivant à son tour des perfidies sur George Sand, sous le pseudonyme de Daniel Stern !

愤怒,嫉妒,复仇,反过来用丹尼·斯特恩的笔名写了关于乔治·桑德的背信弃义

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Heureusement, la jalousie ne tourmentait guère Gervaise. Les infidélités de Lantier la laissaient bien calme, parce que son cœur, depuis longtemps, n’était plus pour rien dans leurs rapports.

所幸的是热维丝并未被嫉妒心所困扰。朗蒂埃的背信弃义和负心举动倒让冷静了许多,因为已经久了,心中毫不在乎与他的关系了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je vous rappelle qu'une information judiciaire a été ouverte début mai pour des soupçons de détournement de fonds publics, d'abus de confiance et de prise illégale d'intérêts.

提醒大家,涉嫌挪用公款、背信弃义、非法谋取利益,5月初已立案司法调查。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

SB : en France, Marine Le Pen a été mise en examen pour " abus de confiance" dans l'enquête sur les assistants parlementaires des eurodéputés de son parti, le Front national.

SB:在法国,玛丽娜·勒庞 (Marine Le Pen) 被指控在调查所属政党国民阵线的欧洲议会议员助理时“背信弃义” 。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Chapeau, mon gars ! » Mais quand on dit : « Quel chameau ! » Ça, ça s'adresse beaucoup plus à une femme pour souligner une action perfide, cruelle, méchante, faite par derrière.

脱帽致敬,我的孩子!”但是当你说,“好骆驼!”对于一个女人来说,强调从背后进行的背信弃义、残忍、邪恶的行为就更重要了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


celui-là, cément, cémentation, cémentatoire, cémenter, cémenteuse, cémenteux, cémentite, cémento, cémentoblaste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接