Brandissant le document, il a reçu un tonnerre d'applaudissements.
挥舞着手文件,阿巴斯受到了会场上雷鸣般掌声。
Le spectre de la méfiance a été brandi entre amis.
它带来了朋友相疑阴影。
Les manifestants brandissaient des banderoles.
游行者们举着标语。
Il brandit son arme.
他挥动着武器。
Il brandit un étendard.
他挥舞着一面。
Des menaces incertaines et imprévisibles sont brandies pour justifier le maintien d'énormes arsenaux d'armes nucléaires.
不确定和无法预见威胁被当作保持巨大核武器库理由而提出。
On ne brandira plus l'épée, nation contre nation, on n'apprendra plus à se battre.
国际间不再有战争,也不再整军备战。
Selon les renseignements reçus, des officiers de police en nombre important auraient investi le camp en brandissant des armes.
根据收到情况,一大群警察携带武器前往定居点。
Face à la violence irrationnelle, nous devons brandir les armes de la raison et de l'ordre public.
在面对没有理智暴力,我们必须拿起理智、法律和秩序武器。
Mais plus le Conseil brandit son bâton pour essayer de résoudre le problème, plus il se compliquera.
但是,安理会越是设法使用大棒解决问题,问题就会变得更加复杂。
Personne n'a brandi de lame, appuyé sur la gâchette ou pressé un bouton pour propulser du gaz.
没有人举刀、开枪或按钮释放毒气。
Un fonctionnaire a agressé un collègue, tentant de l'étrangler, brandissant un couteau et menaçant de le tuer.
一名工作人员对一名工作人员进行了攻击,包括企图掐住他脖子,还挥舞一把刀,威胁说要把他杀了。
Il nous faut brandir haut le drapeau de l'aide humanitaire, pour citer le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.
用新任紧急救济协调员话来说,我们需要高举人道主义。
L'autre partie attend que le Conseil brandisse son bâton pour qu'elle puisse poursuivre ce qu'elle a toujours fait.
一方正在等待安理会挥舞大棒,以便它能够继续做它一直在做事。
Par ailleurs, son ministre de la défense a brandi à plusieurs reprises la menace d'une reprise de la guerre.
其国防部长也多次以恢复战争来威胁我们。
Le triste spectacle d'un enfant vêtu d'un uniforme militaire et brandissant une arme est odieux et blesse profondément notre conscience.
儿童穿军装拿枪令人痛心场面构成深深刺伤我们良心最可怕形象。
Le Conseil de sécurité n'a pas de baguette magique qu'il brandit pour faire disparaître tous les conflits de la même façon.
安全理事会无法一下子一碗水端平地解决所有冲突。
Il est édifiant de constater qu'il a fallu brandir le spectre de sanctions pour que le Gouvernement libérien agisse en contestation.
要采取制裁,才能使利比里亚政府开始采取哪怕是说明性行动,这实在发人深省。
La communauté internationale a besoin que l'Iran apporte des réponses et non qu'il brandisse des slogans et tente de brouiller les pistes.
国际社会需要伊朗答复,而不是喊口号和混淆视听。
D'où le recours provocateur à l'expression «opération Bagdad», brandie comme un spectre depuis le 30 septembre par les auteurs de ces violences.
因此,自9月30日起,暴力施行者带有挑衅性地使用“巴格达行动”一语,其用意就是进行威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’autre militaire brandissait une revue en anglais devant ses yeux.
另一名军人把一本翻开英杂志伸到她眼前。
Ned frappait du pied. Sa main frémissait en brandissant un harpon imaginaire.
尼德把脚乱跺,他手挥动着一支空想鱼叉,在那里颤抖。
Il brandissait de la main une branche énorme, digne houlette de ce berger antédiluvien.
他手里挥舞着一根巨树枝,对于这位古代牧人来讲,是根道道地地牧杖!
Et il brandit fièrement le collier que Keira portait la veille.
他用手得意地晃动着凯拉之前戴着项链。
Mais… et ça… balbutia Luo Ji en brandissant les deux mains vers le ciel.
“可… … 这… … ”罗辑向上伸出双手。
Vendredi furieux la ramassa et la brandit à deux mains au-dessus de la tête de Robinson.
星期五过去捡起来,双手拿着在滨逊头上作威胁状。
Du coup, elle brandit les deux poings, hors d’elle.
这一下子把马赫老婆气得直挥拳头。
Harry brandit sa baguette et ils entendirent une voix, mais ce n'était pas celle de Malefoy.
哈利刚举起魔杖,就听见有人说话了—— 不是马尔福。
Le Nautilus n’était plus qu’un harpon formidable, brandi par la main de son capitaine.
诺第留斯号变成为一支厉害鱼叉,由船长手来挥动。
Fais quelque chose, dit Harry en s'adressant à Hermione. Elle s'avança alors vers Neville et brandit sa baguette magique.
“想想办法吧。”他焦急地说。赫敏走上前来。
La fille, alerte, brandit la bombe et lui intima d'un regard de s'arrêter, mais elle avait déjà l'esprit ailleurs.
女孩警惕地一举核弹,用目光制止了他,但她注意力已经被散了。
Une marée de sujets s'était rassemblée au pied de la pyramide, brandissant d'innombrables torches vacillant dans le vent glacial.
金字塔下面人山人海,无数火把在寒风中摇曳。
– Et à quoi voulez-vous que je m'accroche ? cria Walter en brandissant la dragonne. Et puis où allons-nous enfin ?
“呃,您希望我们怎么抓紧呢?”沃尔特一边挥舞着那个扶手,一边声喊,“我们这到底是要去哪儿?”
Vous autres politiciens, vous aimez brandir cette idée d'humanité, mais je ne vois aucune humanité, je ne vois que des hommes.
“你们政治家动辄奢谈全人类,但我看不到全人类,我看到是一个一个人。
Oh ! pas de danger ! C’est toujours comme ça. Sans doute qu’on n’a pas eu le temps de brandir les pichoux.
“噢,没关系!这是常有事。一定是他们没来得及把‘小口’堵好。”
Et le marin, brandissant le harpon, répétait non sans émotion ce nom qui lui tenait au cœur, ce nom de son pays natal !
水手挥舞着鱼叉,激动地重复着这个他所心爱名字——他家乡名字。
Tout à coup il devint très en colère, frappant du pied, brandissant sa canne, comme un fou (d'après le rapport de la jeune fille).
突然间,他变得非常生气,一边跺脚一边挥着手杖,像是疯了似(根据那个年轻女孩描述)。
J’estime qu’aujourd’hui encore, au nom cette fois de notre responsabilité envers l’humanité et toutes les civilisations de la Terre, nous devons brandir cette foi.
我相信,在今天,对全人类和地球明责任感也能支撑起这样信念。”
Une silhouette gracile émergea au sommet de la tour, celle d’une belle jeune fille brandissant un grand étendard sur lequel on lisait “28 avril”.
楼顶上出现了一个娇小身影,那个美丽女孩子挥动着一面“四·二八”旗。
Top, ses formidables mâchoires ouvertes, précédait les colons, et il était suivi de Jup, armé d’un gourdin noueux qu’il brandissait comme une massue.
托普张开血盆口,站在人们前面,杰普挥动一根有节疤棍子,象拿着棍棒舞蹈似,跟在托普后面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释