L'armée népalaise restera cantonnée dans ses casernes avec ses armes, ses munitions et son matériel.
尼泊尔军队及其武器弹药和装备将继续留兵营。
Tout en relevant que certaines institutions publiques coopèrent avec la société civile aux fins de la prestation de services pour la mise en œuvre des droits de l'enfant, le Comité constate que ce type de coopération reste cantonnée à la planification des politiques et à l'évaluation de leurs résultats.
委员会认识到国家机构与民间社会提供落实儿童权利的服务过程中开展合作,但是国家机构与民间社会政策规划与评估阶段的合作十分有限,委员会对此感到遗憾。
Les lois, politiques et programmes discriminatoires peuvent perpétuer les inégalités entre homme et femmes en partant du principe que l'homme rapporte le salaire principal tandis que la femme est cantonnée dans son rôle de ménagère, ce qui ne correspond nullement à la réalité.
而歧视性法律、政策和方案会导致两性不平等,认为男子是主要的雇用劳动者而妇女主要承担家务劳动,但现实情况却并非如此。
Les experts externes estiment que la contribution d'autres partenaires nationaux aux activités du système s'est souvent cantonnée à la participation d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile à la mise en oeuvre du programme, le rôle joué par ces entités dans les activités d'évaluation et l'élaboration des stratégies restant donc limité.
外部评价工作认为,这些实体对系统活动的参与经常限于非政府组织和民间社会组织对方案实施工作的介入,将它们的参与限制评估活动和战略设计方面。
Bien que le mandat de la Mission soit cantonnée aux violations commises dans le contexte des opérations militaires menées en décembre et janvier, le fait que les Palestiniens bénéficient d'une protection moindre ressort des cas de privation arbitraire de la vie, des détentions arbitraires de militants politiques ou de sympathisants, des limitations de liberté d'expression et d'association et des abus commis par les forces de sécurité.
即调查团已将重点缩小到与12月至1月军事行动有关的违法事件,从任意剥夺生命、任意拘留政治活动分子或拥护者、限制言论和结社自由、以及安全部队滥用职权等案件中仍可以看出,巴勒斯坦人正失去保护。
La conclusion à tirer d'un examen approfondi et systématique de la jurisprudence de l'ensemble des principaux organes des Nations Unies chargés d'interpréter ces dispositions est que la peine de mort ne peut être imposée que dans le respect de la restriction selon laquelle elle doit être cantonnée aux crimes les plus graves, aux cas où il peut être démontré qu'il y avait intention de tuer et que cette intention a entraîné la perte d'une vie humaine.
对负责解释这些规定的联合国所有主要机构的判例进行全面的、有系统的研究之后得出的结论是,死刑的判处必须只限于最严重的罪行,而且须能证明蓄意杀害并造成了性命丧失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。