La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.
损失的货币价值的计算采用了一种在调查基上的估价技术,即“或有估价”方法。
La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.
第三次报告中的第二个省略纯属偶,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。
Bref, pour déterminer si un groupe est un groupe (pleinement) protégé, l'on est passé d'une approche objective à une approche subjective tenant compte du fait que « les identités collectives, et en particulier l'ethnicité, sont de par leur nature même des constructions sociales, des identités “imaginées” entièrement tributaires de perceptions variables et contingentes, et non pas des faits sociaux qui sont vérifiables de la même manière que les phénomènes naturels ou les faits physiques ».
简言之,确定一个团体是否为(充分)受保护团体,其方法由客观标准演化到主观标准,考虑到“集体特征,特别是族裔特征,其根本性质是社会产物,是`想象出的'特征,完全取决于可变和偶的认知,不是社会事实,社会事实同自现象或物理事实一样,是可以核查的。”
Les pays en développement qui se heurtent à une pénurie aiguë et grave de devises du fait des répercussions de la crise, qui retentit sur la balance des paiements, ne doivent pas être privés du droit d'utiliser les mesures correctives commerciales contingentes que prévoit dans les cas légitimes l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et, en dernier ressort, d'imposer des restrictions temporaires au mouvement des capitaux et de chercher à négocier, entre débiteurs et créanciers, des accords sur une suspension temporaire du service de la dette, afin d'aider à amortir les répercussions de la crise et à stabiliser le développement macroéconomique.
由于危机的影响,发展中国家面临迫切和严重的外汇储备短缺,对它们的国际收支状况产生了不利影响,它们不应当被剥夺根据世界贸易组织(世贸组织)有关规定所享有的权利,即利用合法贸易保护,以及作为最后手段,实行临时资本限制,并寻求谈判达成债务方与债权方之间的暂停偿债协议,以帮助缓解危机造成的不利影响,并稳定宏观经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。