À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我许多人类同胞在赤贫中煎熬。
Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.
我鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我敦促南斯拉夫联盟共国当局释放被关押在塞尔维亚监狱中的人。
Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.
应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿疾病中挣扎。
Il ressort des visites qu'il a opérées que des personnes sont détenues depuis des années sans comparaître par devant une autorité judiciaire devant statuer sur leur cas; que des personnes détenues ayant bénéficié de décisions judiciaires telles que des ordonnances de non-lieu continuent à croupir en prison; que des personnes sont incarcérées sans l'existence d'un dossier ni au parquet ni au cabinet d'instruction.
察访后发现,有一些人被拘留多年,而迄未经主管法庭审理;有一些被拘留者已获不起诉处分等司法裁定,但继续被扣押在监狱;有一些人在检察院及预审庭完全无案可查但受监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.
不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,在这些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。
C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.
即使是把全世界的财富都给她,她也不肯住在这条街上,这条宽畅但却肮脏的街道被附近工厂冒出的黑烟熏得污黑,坍陷的路砖,车辙里满是污水。