有奖纠错
| 划词

Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.

恐怖主义是一项重处罚情节的罪行。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation doit toutefois s'adapter aux changements de circonstances.

但是,本组织必须适应不断变化的情

评价该例句:好评差评指正

Il note toutefois que cette coopération est souvent de circonstance.

但委员会注意到这种合作往往是在特别情进行的。

评价该例句:好评差评指正

La planification de circonstance devrait tenir pleinement compte de ces risques.

在拟定应急计划时,应充分考虑到这种风险。

评价该例句:好评差评指正

Or, l'article 23 figure dans une liste de circonstances excluant l'illicéité.

但是,第23条本身就属于一种排除不法性的条件。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison de circonstances particulières, il est préférable d'attendre un peu.

但是,由于一些特殊情迟一段时间较为适宜。

评价该例句:好评差评指正

En présence de circonstances aggravantes, la peine peut être de 10 à 15 ans.

根据犯罪情节而定,监禁期可提高到10至15年。

评价该例句:好评差评指正

Or, il n'a pas été argué de telles circonstances dans le cas d'espèce.

在申诉人的案件中并没有出现这种例外情

评价该例句:好评差评指正

De fait, le désarmement est le produit de circonstances mondiales changeantes en matière de sécurité.

事实上,裁军是动态的全球安全环境的产物。

评价该例句:好评差评指正

Aucun d'entre eux ne devrait perdre son droit de vote en raison de circonstances difficiles.

这些国家不应因处境艰难而失去投票表决的权利。

评价该例句:好评差评指正

Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.

我的责任是,在任何情要优先考虑总体利益。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie convient que chaque situation d'après conflit s'accompagne d'un ensemble de circonstances uniques.

马来西亚赞同每一体冲突后局势会产生本身独特情的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité exhorte en outre l'État partie à dépénaliser l'avortement en présence de circonstances atténuantes.

委员会还敦促缔约国不将在有情可原情所做的人工流产定为刑事犯罪。

评价该例句:好评差评指正

En cas de circonstances aggravantes, la peine maximale, c'est-à-dire l'emprisonnement à vie, peut être prononcée.

凡存在重处罚情节者,最高可判处终身监禁。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses circonstances, vous vous êtes posés le problème de la concélébration de l'Eucharistie.

在不少场合上,你们遇到共祭的问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela dépend de circonstances imprévisibles.

所有这一切取决于不能预测的情

评价该例句:好评差评指正

Il faudra peut-être tenir compte de cette circonstance.

这一情或许也应考虑在内。

评价该例句:好评差评指正

En de telles circonstances, l'oisiveté nous est interdite.

在这种情,我们不能等闲视之。

评价该例句:好评差评指正

Comment la coexistence pacifique est-elle possible dans de telles circonstances?

在这种情,怎么可能做到和平共处?

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances.

第三,对于在所有情必须取缔恐怖主义,是存在着抵触的。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


photoréaction, photoréactivation, photorécepteur, photorecombinaison, photorelais, photorépéteur, photoréponse, photoreportage, photoreproduction, photorésistance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Moi ? D’autres ? Un jeu de circonstances favorables ?

我吗?还别人?还碰巧的机遇?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.

“我也不知道,这得看形而定,而形化莫测的。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quel concours de circonstances en avait fait la compagne de Fogg ?

她怎么会跟福克搞在一块儿的?

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

Je me fais un acteur de circonstance avec elles.

我和她们只不过逢场作戏罢了。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Le réflexe à adopter dans ce genre de circonstances est d'appeler la Police.

在这种情况下第一反应就报警。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Touristes, vacanciers, marchands, hommes et femmes d'affaires, chacun portait un habit de circonstance.

观光的游人、度假的旅客、生意人、商务人士,每个人都穿着合乎份的衣服,一眼就辨别。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et maintenant, par le plus étrange concours de circonstances, le convict était en leur pouvoir.

现在,由于事态不可思议的演,那流犯竟又落到了他们的手里!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais l’explication de cette circonstance viendrait plus tard.

不过他们不久就可以得到解答。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et un beau jour, par une série de concours de circonstances, il devient héritier du trône de France.

有一天,由于一系列情况,他成为法国王位的继承人。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Paris aurait réellement pu subir des destructions très importantes, mais a été sauvée grâce à un concours de circonstances.

巴黎本来可非常严重的破坏,但由于多种情况的结合而得救。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il n'y a pas d'arbre ici, comment se dit-on au revoir dans de telles circonstances ?

“这里没有大树,在这种场合人们怎么说再见的?”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelles paroles ! L’homme qui les prononçait en de pareilles circonstances était certainement d’une trempe peu commune.

什么话!在这种情况下,说出这样话的人不具有普通气质的人。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu penses que tu es en dessous de ton niveau de confort, prête attention à cette circonstance.

如果你现在未达到自己的舒适度,请注意这种情况。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, il ne faisait pas de vent, circonstance qui rend infiniment plus supportables les forts abaissements de la température.

并且,由于没有刮风,虽冷也不那么叫人吃不消。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était une de ces rares circonstances où la vérité paraît encore plus étrange et plus passionnante que les rumeurs.

真实的故事比没有根据的谣传更加离奇和惊心动魄,这种情况非常罕见的,而现在就这样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Dommage que je sois célèbre dans de telles circonstances.

- 太糟糕了,我在这种情况下出名。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.

我的职责在任何情况下优先考虑普遍利益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Les investigations se poursuivent afin de déterminer les circonstances exactes du drame.

调查仍在继续,以确定悲剧的确切情况。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Les investigations se poursuivent afin de déterminer les circonstances exactes de ce drame.

调查仍在继续,以确定这场悲剧的真实情况。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Mais Téhéran n'a pas donné de précisions sur les circonstances de son décès.

但德黑兰没有详细说明他的死亡情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


photoscanner, photoschéma, photoscope, photoscopique, photosculpture, photoséismographe, photosenseur, photosensibilisant, photosensibilisateur, photosensibilisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接