有奖纠错
| 划词

C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.

这是其境内藏身的国家的义务。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue a comporté trois débats, à chacun desquels trois grands groupes ont participé.

对话由3个部分成,每部分各包括3个要群体。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.

我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。

评价该例句:好评差评指正

Quatorze autres projets ont été approuvés, à l'exécution desquels participeront 129 ex-combattants.

另有14个项目获准,一旦实施将使129名前战斗人员受益。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs décrivent deux incidents au cours desquels on les a menacés de violence.

提交人还提到对他们进行暴力威胁的两件事。

评价该例句:好评差评指正

D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.

其他区域也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.

这两个要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question différaient également.

这两个要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà signalé nommément les alinéas et paragraphes vis-à-vis desquels nous avons des réserves.

我们已经对我们持有保留意见的段落作了逐段陈述。

评价该例句:好评差评指正

Ils couvraient aussi d'autres programmes et activités dans le cadre desquels la situation était examinée.

此外还播报关于此问题的其它方案与活动。

评价该例句:好评差评指正

On estime à 5,4 millions le nombre de jeunes séropositifs, 58,5 % desquels sont des femmes.

感染艾滋病毒的540万青年中,58.5%是女性。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons qu'il reste à présent trois éléments autour desquels le Conseil peut rester uni.

我们认为目前有三个因素仍可使安理会团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.

但是,世本身确实又拥有自身的机构和运作机关。

评价该例句:好评差评指正

5E, 5E 2 et 11), sur la base desquels la demande de l'auteur a été rejetée.

上述条文是拒绝提交人上诉的根据。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.

佛弼寺的士兵,将非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。她身旁,佛弼寺留恋驻足。

评价该例句:好评差评指正

Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.

我们卧室窗正对的那几座楼把我们的视线全挡住了。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.

第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改的事项。

评价该例句:好评差评指正

La banque est la propriété des pauvres vivant en zone rurale aux besoins desquels elle répond.

该银行由作为其服务对象的农村穷人所拥有。

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.

对青年人给予了特别的关注,针对他们,已经确定了一些具体的活动。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.

而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


strip-teaseuse, striquer, striqueur, striure, strobe, strobé, strobilacé, strobilanthes, strobile, Strobilus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Dans le ciel, ils dessinent des traînées au bout desquels apparaissent les étoiles.

它们会空中画出条痕,条痕末端将出现星星。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Pour " de lesquels" , ça devient : desquels.

" de lesquels" , 它会变成: desquels。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut presque sensible un moment à la beauté ravissante des bois au milieu desquels il marchait.

树林中走着,一时居然对其迷人的美有了些感觉。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Elle dure environ 150 ans, au terme desquels un certain Mentouhotep II parvient à réunifier la région.

它延续了大约150年,时,某个赫特普二世设法重新统一了这个地区。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc le rôle de roi, c'est de tracer des cadres au de la desquels on ne peux pas aller.

于是,国王的作用就是建立一个人们不能越过的界限。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La masse rocheuse était creusée d’impénétrables anfractuosités, de grottes profondes, d’insondables trous, au fond desquels j’entendais remuer des choses formidables.

大量的岩石被挖出坚不可摧的沟壑,沟壑很深,深不可测,底部,我听到了大量的故事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après de longues années, Mme de Rênal n’était pas encore accoutumée à ces gens à argent au milieu desquels il fallait vivre.

许多年之后,德·莱纳夫人还是对这些嗜钱如命的人感到不习惯,然而她还得生活他们中间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie gardait seulement son regard muet, ses grands yeux noirs résignés, au fond desquels on ne devinait qu’une nuit d’agonie et de misère.

拉丽只是终日睁着那对无言的睛,人们能从这对逆来顺受的黑色大睛的深处揣摸到那个凄惨的末日黑夜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et moi aussi, il fallait que je rentrasse, avant d’avoir goûté à ces plaisirs de l’hiver, desquels les chrysanthèmes m’avaient semblé être l’enveloppe éclatante.

我也一样应该告辞回家了,虽然还没有品尝菊花这些鲜艳斑斓的外壳所蕴藏的冬天的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Irène Jonas : Non, pas du tout. En fait, y avait des moments qu'on pourrait appeler très institutionnalisés, au cours desquels la photographie avait lieu.

艾琳·乔纳斯:完全不一样。事实,旧时代的时候,可以说拍照是非常死板的。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La plupart des longs er moyens-courriers décollent des deux grands aéroports de Paris (Orly et Roissy-Charles de Gaulle), aux abords desquels l’espace aérien est souvent saturé.

大部分长程和中程航班都巴黎最大的两个场(奥利场、戴高乐场)起飞,飞分拥挤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait dix-neuf mille francs en trois tonneaux de poudre d’or bien cerclés, desquels il comptait tirer sept ou huit pour cent en les monnayant à Paris.

他有三大桶箍扎严密的金屑子,值到一百九万法郎,打算到巴黎换成金币,再赚七八厘利息。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous approuvez ce qu’elle a dit ? c’est-à-dire que les signes indiqués par elle sont bien ceux à l’aide desquels vous faites comprendre votre pensée ?

“那您同意她所说的话——就是说,您一向的是像她刚才所说的那样来表达您的想法的,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On était encore très voisin du temps où les tombereaux des boueurs, du haut desquels Sainte-Foix fraternisait avec le marquis de Créqui, se déchargeaient tout simplement dans l’égout.

当时人们离清道夫用两轮马车扫除垃圾的时代还不远——车顶圣福瓦和克来基侯爵友好共处——,垃圾直接就往阴沟中倒,至于疏通阴沟的任务就只好依赖暴雨了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Du nuage sortit un ange, à la tête d'une armée d'enfants sur les casques desquels luisait une croix rouge. Répondant à leur appel, son aïeul rejoignit leurs rangs.

云中开来一支孩子的军队,他们威武的盔甲字发出红光,一个天使率领着他们,他们的召唤下,先祖加入了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais avant de partir, très cher père, vous me remettrez sans doute des papiers à l’aide desquels il me sera facile de constater le sang dont je sors.

“但您离开法国以前,我亲爱的爸爸,我希望您能把那些证明我身份的必要证明文件交给我。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cela ne s’écrit qu’avec une l, lui dit le marquis ; quand vos copies seront terminées, cherchez dans le dictionnaire les mots de l’orthographe desquels vous ne serez pas sûr.

“Cela这个字只有一个l,”侯爵对他说;“您抄写完毕以后,拼法拿不准的字就查查词典。”

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

C’est dans ce but qu’ont lieu régulièrement des sommets internationaux et des conférences au cours desquels sont définis les grands objectifs et les options prioritaires de la lutte contre la pollution.

正是因为这个目标而定期举行国际峰会和会议,以确定对抗环境污染的大目标和优先举措。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons débarquèrent, et un feu fut allumé sous un bouquet de larges micocouliers, entre les branches desquels Cyrus Smith et ses compagnons eussent, au besoin, trouvé un refuge pour la nuit.

他们跳下船来,立刻一丛小树下升起一堆篝火,假如必要的话,赛勒斯-史密斯和他的伙伴们还可以附近的大树杈枝过夜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je n’eus besoin pour les faire renaître que de prononcer ces noms : Balbec, Venise, Florence, dans l’intérieur desquels avait fini par s’accumuler le désir que m’avaient inspiré les lieux qu’ils désignaient.

要使巴尔贝克、威尼斯、佛罗伦萨再现,我只消把它们的名字念一遍,这些名字所代表的地方我心中激起的愿望就凝聚这几个音节之中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


strophantinisme, strophe, strophiole, strophoïde, strophotron, stropiat, stropntus, strosse, structon, structualiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接