Ne débouche pas cette tisane de champagne .
别开这个蹩脚的香槟酒。
Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.
这些高没有达到任何实质性结果。
Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.
队伍要走向协和广场。
Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.
我们希它能够我们带来成果。
J'espère sincèrement que cette session débouchera sur des résultats constructifs.
我诚挚地希本届会议能产生一个建设性的结果。
Nous espérons que l'examen débouchera sur des recommandations concrètes et pragmatiques.
我们希,通过这次审查能够产生具体和面向动的建议。
Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.
他深信,所采取的法将产生积极的结果。
À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.
因此,我们希我们的辩将导致产生具体的建议。
Nous espérons que cette coopération débouchera sur l'octroi de ressources supplémentaires.
我们期,这一合作将导致提供额外资源。
Il ne faut pas oublier que les inégalités débouchent inexorablement sur des conflits.
不应忘记,不平等必然导致冲突。
On constate qu'elles préfèrent les cycles courts débouchant sur des carrières sociales.
查明她们倾向于以社会就业出路的较短的学习阶段。
Nous espérons que les codes de conduite déboucheront bientôt sur des résultats vérifiables.
我们希,守则将很快反映在具体的结果中。
Espérons que leur sixième Conférence d'examen débouchera sur un résultat solide.
我们希,它们的第六次审议大会将产生扎实的结果。
Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.
相对于特别活动,优先考虑可持续改革的措施。
Par ailleurs, il est essentiel que cette Conférence débouche sur des résultats concrets et effectifs.
此外,这次会议还应当取得具体而实际的成果。
En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.
同时我们承认,分析诊断并非总能导致医治。
Le but est de faire en sorte que la réunion débouche sur des résultats.
其目标是确保该会议面向成果。
L'Union européenne espère que la prochaine réunion des États parties débouchera sur des résultats tangibles.
欧盟坚决支持即将召开的缔约国会议取得实质性成果。
La guerre et les conflits, en Afrique comme ailleurs, débouchent rapidement sur la famine.
在非洲与在其它地方一样,战争和冲突迅速导致饥饿。
Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs.
这样会促进相互了解,从而产生共同的语言和共同的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.
有点像开香槟时的声音。
Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !
好 终于通车了 孩们出发啦!
Attends il y a un débouche-chiotte Apple qui est sorti ?
等一下, 他们有出马桶塞?
Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.
原先不敢经过的两三条街面,丝现在已经可以坦然而对了。
La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.
大家出了圣德尼街,穿过大马路。
Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.
服务生打开托马斯叫的一瓶白葡萄酒。
Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.
最后,暴露于过度的噪声最终会导致耳聋。
Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.
他们来到大街上时,才知道天已经晚了,也许已十一点了吧。
" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .
你头脑没有发昏吧?你必须得通通鼻了,这是你的香水臭。
Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.
“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默开他刚拿来的那瓶酒。
Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.
几警察在他们背后下了车,手上拿着几条绳、一、两狭长的油布包。
En débouchant dans l’allée, il aperçut à l’autre bout « sur leur banc » M. Leblanc et la jeune fille.
在走上那小路时,他望见路的尽头白先生和那姑娘已经坐在“他们的板凳”上了。
Hans remontait. La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l’orifice du couloir. Hans parut.
汉恩斯又上来了。他那摇曳不定的灯光先照在岩壁上,然后从走廊的出口处射出来。汉恩斯出现了。
On devait déboucher le canal, et ouvrir l’eau vers 2h00, 3h00 du matin afin d’avoir un peu d’eau pour irriguer.
我们不得不疏通运河,并在2点左右打开水,在凌晨3点,去取一些水用于灌溉。
On en retrouve dans les nettoyants pour vitres et pour toilettes, les débouche-tuyaux, les nettoyants pour salle de bains et cuisinières.
氨水存在于窗户清洁剂、厕所清洁剂、下水道清洁剂、浴室清洁剂和炉灶清洁剂中。
Ce cortége était si long qu’au moment où la première voiture atteignait la barrière, la dernière débouchait à peine du boulevard.
这队伍拉得那么长,第一辆车已到便门时,最后一辆几乎还正从马路转上大路。
Celui-ci sembla prendre son parti, déboucha bravement les bouteilles et attaqua la bouillabaisse et la morue gratinée à l’ail et à l’huile.
后者似乎屈服了;他拔开了酒瓶塞,割了一大块鱼以及大蒜和肥肉。
Et ce qu’ils virent, alors, acheva de les hébéter. La bande s’écoulait, il n’y avait plus que la queue des traînards, lorsque la Mouquette déboucha.
眼前看到的情况,使他们完全愣住了:人群快要过完了,只剩下落在后面的尾巴,这时候穆凯特走过来了。
C’était un carrefour immense débouchant au loin sur l’horizon, par des voies sans fin, grouillantes de foule, se noyant dans le chaos perdu des constructions.
这是一大的十字交叉路口,各条道路从这里向四面八方辐射开去,那些无尽头的道路伸向远方的地平线,喧闹而拥挤的人群淹没在零乱而一望无际的新兴工程之中。
Si vous avez l'habitude de déboucher une canette à la mi-temps d'un match c'est vous qui avez raison, bien joué.
如果您习惯于在比赛的半场时开一罐啤酒,您是对的,做得好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释