Il faut emprunter le passage souterrain.
必须走地下。
Les piétons doivent emprunter le trottoir.
人必须走人。
Votre père souhaitait que vous empruntiez le même chemin que lui.
你的父亲也曾希望你能选择他走的那条路。
La lune emprunte sa lumière au soleil.
月亮是从太阳得来的光。
Les éléments théoriques que je retiendrai empruntent deux voies.
我研究的这些理论性要素取自两条途径。
Durant l'exposition Universelle, 8 millions de voyageurs l'emprunte.
在世博会期间,8百万游客曾穿越此桥。
Demain, j’emprunterai une échelle et on ira le chercher.
明天,我会借来一张梯子,然后把气球找回来。
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
我要去图书馆借一本书。
Pour changer de quai, il faut emprunter le passage souterrain.
前往其他台,请走地下。
Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier.
所使用的术语并非来自任何特定的法律体系。
Ces technologies identifient les sources d'origine des minuscules polluants individuels et les voies aériennes empruntées.
这些技术能够探明每一个细小的污染颗粒的来源,并描绘出它们在空中的轨迹。
On estime à 30 000 par an le nombre de navires qui empruntent ces couloirs maritimes.
每年估计有30 000艘船只经过这些航。
L'Administration s'efforce de combler le déficit en empruntant des fonds sur le marché obligataire.
政当局意欲过在债券市场上举债来应付赤字。
La Bosnie-Herzégovine est chanceuse à plusieurs égards, car la direction qu'elle a empruntée est claire.
波斯尼亚和黑那在许多方面是幸运的,因为它的进方向明确。
Et j'ajouterai que c'est la voie que nous voulons voir l'humanité tout entière emprunter.
我们希望全人类都走这条路。
Le Conseil assume la responsabilité principale de faire en sorte qu'ils empruntent la bonne voie.
安理会对于确保它们朝着这一方向动承担着主要责任。
Il emprunte mais n'aime pas rendre.
他借东西不爱还。
Face à un régime en crise, la voie pacifique empruntée jusque-là par les activistes a atteint ses limites.
面对着一个摇摇欲坠的政权,和平方式已经走到了它的极限。
Voir note 6, données empruntées au chap.
见上文脚注6,第2章提供的数据。
Des villageois thaïlandais l'empruntent aussi depuis longtemps.
泰国村民们也长期使用这一路线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu rends des livres et tu en empruntes encore plus.
你还了书以后还能借更多书。
La voiture quitta la ville en empruntant l'autoroute Pékin-Shijiazhuang en direction de l'ouest.
车开出了城市,沿京石高速向西疾驶。
Plutôt que d’emprunter il ne mangeait pas.
宁肯不吃,也不愿借债。
Mais Picasso emprunte aussi aux grands maîtres classiques.
毕加索也借鉴了很多古典大师的方法。
Votre bateau peut emprunter cette voie navigable.
您的船可以走这条水路。
Est-ce que je peux emprunter ce livre?
我可以借这本书吗?
Ils savent, par exemple, que les touristes empruntent cette route pour rejoindre le cap de bonne espérance.
例, 知道游客会从这条路线到达好望角。
Elle, la vérité de demain, elle emprunte son procédé, la bataille, au mensonge d’hier.
它是明日的真理,它采用了战争的方式,这是昨日使用的手段。
Elle retraversa le hall et emprunta l'ascenseur.
她穿过酒店大厅,乘坐电梯上楼。
Elle emprunte les flux aériens, que vous voyez ici.
病毒利用了你在这张地图上看到的气流。
Puis-je vous emprunter une feuille et un stylo ?
“我能用一下纸和笔吗?”
Il put saisir au vol ce dialogue qui empruntait à l’obscurité on ne sait quel accent tragique.
听到了的对话,的话从黑暗中传来,具有一种说不出的悲剧味道。
Je voudrais emprunter un livre sur la théorie de traduction.
我想借一本翻译理论方面的书。
La plupart des utilisateurs empruntent un vélo pour une courte distance.
大多数租借自行车者为短途使用。
CHANEL l’emprunte aux militaires en campagne.
香奈儿从男士军用背包中汲取灵感。
En empruntant le chemin approprié, on ne se retrouve jamais seul.
大道不孤,天下一家。
Fermant les paupières, il revit les rues animées qu’il aimait emprunter.
闭上眼,又看到了喜欢行走的繁忙街道。
Ils empruntent de l’argent les uns aux autres pour s’entraider.
互相借钱以便互相帮助。
Elle ôta ses chaussures dans le couloir et redescendit dans sa chambre en empruntant l'escalier de service.
在走廊上,朱莉亚脱掉鞋子,沿着工作人员的专用楼梯走下去,回到自己的房间。
Mais la civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
但是,文明是永远不会倒退的,客观规律必然推动着文明前进。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释