有奖纠错
| 划词

L'appel de la patrie exalte l'ardeur des jeunes.

祖国号召激起了青年们热情。

评价该例句:好评差评指正

La tiédeur de la pièce exaltait le parfum des fleurs.

房间里温暖使花香味更加浓郁。

评价该例句:好评差评指正

Les journaux antisémites exaltent le «faux patriotique» du lieutenant-colonel Henry.

敌视犹太人报纸赞扬亨利中校提供了“爱国主义伪证”。

评价该例句:好评差评指正

Il est mon Dieu: je le célébrerai;Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai.

神,我要赞美他:我父亲神,我要尊崇他。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement de M. Kabila exalte le génocide rwandais, l'extermination des Tutsi.

卡比拉政府正在吹捧卢旺达种族灭绝,即灭绝图西人。

评价该例句:好评差评指正

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画时而逐一地,时而整体地对照自己所呈现出来各种对立方向,从而彰显结合起来素描和色彩。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les religions visent à élever et à exalter l'être humain.

所有教都试图实现人类升华并为其带来光荣。

评价该例句:好评差评指正

Exaltons non pas la raison du plus fort mais la justice dont notre condition humaine est dépositaire.

我们不应该赞美实力正当性,而应该赞美存在人性中正直。

评价该例句:好评差评指正

Pour exalter davantage encore le charme de Paris, il utilise ce qui existe déjà, l'embellit et y intègre le monde végétal.

为了更加全面地展示巴黎魅力,他充分利用、美化已有东西,还将植物世界融入其中。

评价该例句:好评差评指正

A force de tolérer l’intolérable, la sensation devint gratifiante: les démangeaisons acceptées finissaient par exalter l’âme et inoculer un bonheur héroïque.

所不能有了满意感觉:被接纳痒感激发了灵魂,接种了一股英雄主义幸福。

评价该例句:好评差评指正

Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.

欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮东西。

评价该例句:好评差评指正

Arrivera-t-elle à conquérir les cœurs et les esprits de nos peuples et à exalter leur imagination, comme ce fut le cas à San Francisco?

改革否能够像在旧金山会议上所做那样,赢得我们各国人民民心和民意、并且再次激起我们各国人民想象力?

评价该例句:好评差评指正

Si justifiées que ces mesures puissent être, elles soutiennent les arguments de ceux qui exaltent les vertus de l'ancien système de réglementation et de propriété de l'État.

政府采取这些行动尽管也许有道理,但却为称颂政府控制和拥有这一旧制度长处人提供了论点支持。

评价该例句:好评差评指正

Mon premier propos est d'adresser à cette auguste assemblée l'hommage de mon pays et d'exalter la mission sacrée de la sécurité internationale qui est sa raison d'être.

首先,我愿代表塞内加尔向这一崇高机构致意,本机构肩负着促进国际安全神圣使命,这它存在理由。

评价该例句:好评差评指正

Dans la diversité harmonieusement vécue, les différences s'interpénètrent sans s'abolir, elles s'épanouissent sans que l'une s'exalte aux dépens de l'autre, souvent elles convergent pour introduire de nouvelles différences.

在这种多样性中,各种差异和谐地交织在一起,没有哪一种被废弃;它们竞相发展,并没有以牺牲它方为代价。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche contribue à sensibiliser les esprits à la dérive que constituent des violences qui, commises au nom de la foi, ne font qu'abaisser ceux qui croient l'exalter.

这种做法有助提高人们对现有暴力行为问题认识,虽然暴力行为以信仰名义实施,但只能玷污他们以为他们在崇敬信仰。

评价该例句:好评差评指正

Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.

体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们相互理解、克服障碍和体谅世界各地人们积极画面。

评价该例句:好评差评指正

Avant les vacances, quelques camarades m'ont commandé des cartes, je les ai faites pour eux.Outre l'argent que j'ai gagné, ma passion des cartes a été exaltée.

节前,有同学们订购卡片,我就连续做了几个晚上,除了挣了钱之外,念头又一次被吊了出来。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie utilise ses médias publics et ses institutions officielles pour exalter et encourager les attentats-suicide contre les civils dans des restaurants, les écoles, les autobus et les centres commerciaux de l'État d'Israël.

叙利亚利用国营新闻媒体和官方机构来颂扬和鼓励向餐馆、学校、通勤汽车和大型购物中心内平民发动自杀携弹爆炸攻击。

评价该例句:好评差评指正

Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui. L'idée de son maître l'exaltait. Il sentait un coeur, une âme sous cette enveloppe de glace. Il se prenait à aimer Phileas Fogg.

路路通,他早已准备好随时听候差遣。他主人建议使他感到兴奋。他发现他主人外表虽然冷冰冰,但骨子里却个热心肠重感情人,因此,他对福克先生就更加爱戴了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


définitoire, défiscaliser, déflagrant, déflagrante, déflagrateur, déflagration, déflagrer, déflateur, déflation, déflationniste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, mon ami, dans la dévotion la plus exaltée.

“是友,最狂热虔诚。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Quel contraste avec les peintres d’avant-garde qui exaltent le mouvement et les lumières des loisirs citadins !

与那些陶醉在喧闹夜市中前卫艺术家们, 形成了巨大反差。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Pourquoi van Gogh s’est-il acharné à exalter ainsi la puissance du ciel ?

为何梵高会一心赞美天空力量?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Il exalte le monde moderne, les machines, la vitesse et l'évolution technologique.

它崇现代世界、机器、速度和技术进

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Parce que elle nous exalte et en même temps elle nous fait peur.

因为它高举们,同时也吓坏了们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal était exaltée par les transports de la volupté morale la plus élevée.

德·莱纳夫人兴奋,因最高精神享受而激动不己。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.

表现农民日常生活作品不断涌现,标志着自然主义盛行。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le tableau doit s'appuyer sur des textes classiques, porter un message moral et exalter des sentiments nobles.

作品要贴近经典文献,传递道德观念,颂扬高情感。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La faim exaltait les têtes, jamais l’horizon fermé n’avait ouvert un au-delà plus large à ces hallucinés de la misère.

饥饿使他们更加激昂奋发,对于这些由于困苦而变得神思恍惚人来说,那个封闭天地从来没有展现过这样广阔幻景。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Avant le coucher du soleil, elle exalte toutes ses senteurs.

在日落之前,它会散发出所有气味。

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术人生之戏剧人生

C'est une exaltée cette Madeleine, elle a la passion de la célébration !

这是一个崇高玛德琳,她有庆祝热情!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Dans ses poèmes, révoltés, comme « Soleil cou coupé » , il exalte l’homme noir.

在他反叛诗中, 如“太阳脖子割”,他高举黑人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et là encore, des écrivains viennent visiter le canal pour en  exalter les merveilles.

在那里,作家们再次来到运河参观以颂扬它奇迹。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ils exaltèrent l’idée que je me faisais de certains lieux de la terre, en les faisant plus particuliers, par conséquent plus réels.

这些名对地球上某些地方概念,突出了它们各自特殊性,从而使它们显得更加真实。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce détail ressemblait bien à Susan, comme une illustration parfaite de ses contradictions; elle abhorrait les situations emphatiques mais exaltait les symboles.

这个约定实在很符合苏珊风格,她总是会做出些很矛盾事情:她既痛恨那些戏剧场景,又很喜欢坚持一些仪式性东西。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’odeur de l’encens et des feuilles de roses jetées devant le saint sacrement, par les petits enfants déguisés en saint Jean acheva de l’exalter.

神香香气,装成圣约翰孩子们撒在圣体前玫瑰花瓣香气,终于使他激动起来。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Exalté, Icare piaffait d'impatience, car comme la plupart d'entre nous, il avait maintes fois rêvé de fendre les airs comme un oiseau.

高处Icare满怀期待地鸣叫着,因为像们大多数人一样,他曾多次梦想像鸟一样在空中飞翔。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Une peinture de Frida Kahlo à gauche, une de Rivera à droite, le couple exalte la culture mexicaine, s’engage politiquement.

弗里达·卡罗一副画作在左边,而迭戈·里维拉画作在右边,这对夫妇使墨西哥文更加完美,也包括政治上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au lieu de ces sages réflexions, l’âme de Julien, exaltée par ces sons si mâles et si pleins, errait dans les espaces imaginaires.

于连没有做这些明智考虑,他心灵受到如此雄壮如此饱满声音激励,在想象空间里邀游起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela l’exaltait, une gaieté rouge se dégageait de sa crise de noire tristesse, chassant le doute, lui faisant honte de cette lâcheté d’une heure.

这些想法又使他激昂起来,一阵愉快代替了他那抑郁忧虑,驱散了他怀疑,使他对自己一时怯懦感到惭愧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déformité, défoulant, défoulement, défouler, défouloir, défourailler, défournage, défournement, défourner, défourneur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接