Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算基于粗略的近似。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗活的组合。
C'est un grossier personnage.
个粗鲁的人物。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种粗鲁的搜查。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
种对我们人民事务的粗暴干涉不可接受的。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
一规定对妇女的极大歧视。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
粗暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
些数值最多只能看作癌症风险的大致估算。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任的把戏。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥种恶语中伤。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还有其优点的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还了排行榜第二。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Laurent Kabila s'était toujours opposé au dialogue en faveur duquel il s'était engagé, sous les prétextes les plus grossiers.
洛朗·卡比拉总统总胡乱托词拒绝进行他承诺的对话。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
用委员会不会使用的粗鲁语言讲话也缺乏尊重的表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为一个很大的错误。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,些说法充其量极度夸大,有些则根本谎话。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明,在迈阿密在所谓审判不过一场粗劣的骗局而已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Et toi, tu es qui ? demanda Ron d'un ton assez grossier.
“你是谁?”罗恩不礼貌地问。
On va pouvoir le couper en cubes très grossiers et le rajouter à la préparation.
我们可以将它切成粗糙的方块,加到准备好的食材中。
Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.
这句话粗俗得都使腾格拉尔夫人面红耳赤,阿尔贝却好像没有注到。
L'oncle Vernon parut aussi scandalisé que si Harry venait de prononcer le plus grossier des jurons.
弗农姨丈看起来勃然大怒,仿佛哈利刚刚说了句令人恶心的誓言。
Et une fois que l'ail est prèt on va venir l'écraser de manière très grossière
一旦大蒜准备好了,我们要粗鲁地将它压扁。
On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !
我们违法了,我们拍了,我们凭借这么粗暴的计谋就能逍遥法外?!
Ça suffit maintenant, vous devenez grossiers, mon vieux !
“够了,你真的粗鲁,我的老弟!
Vous avez été grossière avec cette malheureuse Mimi.
“议论可怜的桃金娘,真不礼貌。”
Le poulet, on va juste le couper en dés assez grossiers, ou même en lanières, y'a aucun problème.
我们把鸡肉切成肉丁,或者肉条,这没有任何问题。
[Rire aigu] Plus le déguisement est grossier, plus on rit.
乔装改扮的越假,我们就笑得越开心。
Pour toute réponse, un bruit grossier résonna dans le couloir.
回答他的是响亮、刺耳、像气球泄气似的噗噗的响声。
Le mobilier, sobre et grossier, ne semblait répondre à aucun impératif esthétique.
这一切都粗糙、,没有刻表现出某种美感。
Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.
圣母像在他们呆滞而粗糙的面孔前方,闪闪发光,洁白而细腻。
Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.
因为这太笼统了,这一规则太粗略了。
Gros papier, pli grossier, rien qu’à les voir, de certaines missives déplaisent.
粗糙的纸张,笨拙的折叠法,有些信只要一看就使人不高兴。
Balangan est une plage de sable grossier et brun comme vous pouvez le voir.
如您所见,巴兰甘海滩是一片棕色的粗砂海滩。
Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.
它那么粗糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。
En toute fin du document, elle vit la signature grossière de sa petite sœur.
材料的末尾,是妹妹那大大的签名。
C'était un être entièrement chauve, recouvert d'écailles grossières, d'un noir rougeâtre.
它没有毛发,身上仿佛长着鳞片,皮色暗暗的、红红的,像受了伤的嫩肉。
Aux yeux des êtres grossiers qui l’entouraient, ce fut un juste sentiment de sa dignité.
在他周围那些粗俗的人眼里,这是他对自己的职位的一种恰如其分的感觉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释