Je ne veux pas répondre aux observations offensantes et personnelles faites ce matin par la délégation israélienne.
我不想回答以色列代表团今天上午的侮辱和人身攻击。
Dans ce contexte, les attaques, qui ont perturbé notre programme de travail habituel, ciblaient également l'ONU, infligeant une blessure douloureuse au respect dû à cette instance universelle et offensant gravement tous nos pays.
在这种情况下,这些打乱了我们的正常工作方案的袭击也是针对联合国,是对这个世界论坛应受到尊重的严重损害,是对我们所有国家的严重冒犯。
Enfin, l'Assemblée et la communauté internationale dans son ensemble doivent faire corps pour rejeter de façon catégorique comme offensante et inacceptable toute organisation ou individu qui professe une idéologie de génocide, de haine, de racisme ou de discrimination.
最后,大和整个国际社必须一致坚决反对任何形式的种族灭绝、仇外心理、种族主义或歧视等意识形态的组织或个人,认为此类意识形态具侵犯性和不可接受的。
2 En faisant valoir que la plainte relève d'un abus du droit de présenter des communications, l'État partie ajoute que l'auteur a utilisé "un langage insultant et offensant à l'égard des principaux organes constitutionnels et des plus hauts magistrats".
2 关于滥用了提交文权利,缔约国说,文提交人“针对高级宪法机构和司法机构的官使用了污辱性和攻击性的语言。”
L'Italie s'y emploie afin d'en finir, aux niveaux national et international, avec un rituel qui est offensant pour ses victimes et qui représente une violation flagrante et des plus graves du droit de toute personne à son intégrité physique.
意大利正在努力制订这样的措施,以便在国内和国际层面上根除对其受害者是一种冒犯而且是对个人身体健全权的公然和最严重的侵犯的仪式。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社、文化权利国际公约》的规定;(b) 与委正在审议的事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性的。
Le Code de pratiques Internet contient de larges définitions des types de contenu pouvant être considérés comme offensants ou blessants, par exemple ceux qui vont à l'encontre de l'ordre public, de l'harmonie nationale, du bon goût ou de la décence.
《因特网业务守则》就令人不快的或有害的东西予以广泛的制约,例如那些违背公众利益、国家和谐或有失高雅得体的内容。
Il faut noter que du côté chypriote turc les manuels d'histoire ont été révisés, suivant les principes du Conseil de l'Europe, de façon à en supprimer toute référence offensante alors que du côté chypriote grec rien n'a encore été fait.
应当指出,土族塞人一方已经按照欧洲委的原则修订了历史教科书,删除了任何冒犯性的称谓,而希族塞人一方迄今为止尚未这样做。
Le Royaume-Uni a évoqué les réserves du droit coutumier et les restrictions énoncées dans la Charte des droits applicables à une pratique qui serait «source de conflits, choquante ou offensante» ou qui menacerait directement «les valeurs et la culture de Tuvalu».
联合王国注意到对传统法的限制以及《权利法案》为限制“分裂性、使人民不安或不快”或直接威胁“图瓦卢价值观和文化”的做法而规定的种种限制。
Les États Membres devaient jouir de l'égalité de droits et de traitement. La pratique consistant à rejeter systématiquement ces demandes était offensante et humiliante; c'était un vestige de la guerre froide qui ne tenait pas compte des réalités du monde actuel.
她申明成国有权享受平等权利和待遇,认为系统拒绝此类要求的做法是滥用权利,具有侮辱性,是未考虑世界当今现实的过时的冷战遗产。
Ces informations doivent: a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être crédibles; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社、文化权利国际公约》的规定;(b) 与委正在审议的事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性的。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社、文化权利国际公约》的规定;(b) 与委正在审议的事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
RA : Preuve que ce sujet continue de faire parler : la Turquie dénonce à l'instant les « commentaires offensants » du Premier ministre italien Mario Draghi qui avait qualifié Recep Tayyip Erdogan, le président turc, de « dictateur » .
RA:证明这个问题继续被谈论:土耳其谴责意大利总理马里奥·德拉吉的" 言论" ,他称土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安为" 独裁者" 。