有奖纠错
| 划词

Retroussons nos manches.

〈转义〉让我们放手干吧。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de retrousser nos manches et de nous atteler à la tâche.

现在是我们卷起袖子、解决具体问题的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous retrousser nos manches si nous voulons rattraper les retards que nous subissons.

各国必须鼓足干劲,加紧努力,这样才能扭转过去的损失。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, retroussons nos manches, concertons-nous et travaillons ensemble pour multiplier nos forces et créer de véritables synergies.

让我们起来,彼此协商,齐心协力,汇聚我们的力量,以达到真正的协同增效作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous y jouer un chiffon jouent un rôle, mariée. Grandissent, nous retrousser décidés dans leur mariage amoureux, dans tout si inimaginable.

小时候我们娃娃,扮演新娘的角色。长大后,我们真的会挽自己心爱的男人走进结婚的堂,一切都那么的不可思议。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'occasion de mettre de côté le climat extrêmement pessimiste, de retrousser nos manches et d'appuyer la tendance positive que nous constatons aujourd'hui en Afghanistan.

它将是一个契机,我们可借以消除悲观失望气氛,开起来,为我们现在看到阿富汗境内正出现的积极趋势提供支持。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni et ma mission sont prêts à s'acquitter du rôle qui leur revient en la matière, à retrousser leurs manches et à s'atteler à la lourde tâche qui nous attend.

联合王国和我国代表团准备发挥作用,承担这一责任,卷起袖口并开今后的实质性工作。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années.

他们说,现在是我们卷起袖子,开我们多年来已通过的各项决议的时候了。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans sa déclaration liminaire à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait remarquer que le moment était venu de retrousser les manches et de commencer à concrétiser les engagements pris par nos « capitaines et rois » lors du Sommet du millénaire.

此外,在他向大会的开幕辞中,秘书长指出已是时候应卷起我们袖子开把我们在千年首脑会议上作出的“船长和国王”的勇敢保证付诸

评价该例句:好评差评指正

Si nous n'étions pas disposés à nous retrousser les manches pour tenter de persuader les autres délégations des mérites de notre idée, nous pourrions, comme certains ici, menacer de faire systématiquement obstruction aux travaux de la Conférence tant que nous n'aurions pas obtenu satisfaction.

如果我们不准备开展艰苦的工作,尽力说服别人使其看到我们理念的优点,那么我们也可以采用他人的方式,并威胁在我们的想法取得接受以前阻挠所有的工作。

评价该例句:好评差评指正

Puisque le Secrétaire général nous a demandé de nous retrousser les manches et de mettre en pratique les nobles engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire, nous avons tenté de suivre ses conseils.

因为秘书长要求我们挽起袖子,开把我们的国家元首和政府首脑在千年首脑会议期间作出的大胆承诺化为,所以我们努力遵循他的建议。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général l'a dit fort à propos dans son rapport, il est temps, à cette session de l'Assemblée générale, que nous retroussions nos manches et que nous commencions à mettre en oeuvre les promesses audacieuses faites durant le Sommet, promesses qui sont difficiles, mais non impossibles à réaliser.

正如秘书长在其报告中正确地指出,我们有责任从本届大会开,下定决心,将首脑会议期间提出的各种大胆誓言付诸实施,这些誓言具有挑战性,但却是可以实现的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


schwa, Schwagerinidés, schwannomatose, Schwartz, schwartzembergite, schwartzite, schweizérite, schwetzite, schzolite, SCI,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

On va venir disposer sur les pommes et on va retrousser les bords comme ceci.

把面团放上,卷起面团的边缘部分,就像这样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ses longs bras minces, couverts de poils noirs, sortaient d'une chemise aux manches retroussées.

又细又长黑毛茸茸的双臂从卷起的衬衫袖口伸了出来。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Allez Marc, on se retrousse les manches et on aide madame

来吧,Marc,让我们卷起袖子,帮助这位女士。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle les porta l’un après l’autre. Des flaques trouaient la chaussée, elle se retroussait, avec la peur d’arriver trop sale.

她轮抱着两个孩子。公路上有许多泥水坑,她撩起衣服,怕皮奥兰时身上弄得太脏。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quelques instants après, d’Artagnan sortit à son tour, enveloppé, lui aussi, d’un grand manteau que retroussait cavalièrement le fourreau d’une longue épée.

片刻之后,达达尼昂就出了门。他也披了一件大斗篷,一柄长剑把斗篷顶得高高的,颇有骑士风度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, sans retrousser ses jupes, en femme habituée aux flaques, s’engagea sous la porte, encombrée de jarres d’eau de javelle.

热尔维丝已习惯了这里的秽水横,也介意撩起裙裤,径直走进那扇旁边堆满漂白水污的小门。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

热尔维丝挽起衣袖,露出金发女子才有的美丽的双臂,它十分娇嫩,肘上泛着微红色。她开始清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme il n’y avait point assez de valets d’écurie pour dételer toutes les voitures, les messieurs retroussaient leurs manches et s’y mettaient eux-mêmes.

马夫人手够,来及给马卸套,客人就挽起袖子,自己动手。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte retroussa ses manches et passa dans le petit vestibule qui précède les tirs, et où les tireurs ont l’habitude de se laver les mains.

伯爵卷起袖子,走进那间专供练习射击的先生们练习完后洗手的小耳房里。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et mon avocat, en retroussant une de ses manches, a dit d'un ton péremptoire: «Voilà l'image de ce procès. Tout est vrai et rien n'est vrai! »

我的律师卷起一只袖子,以一争辩的口吻说道:“请看,这就是这场官司的形象。一切都是真的,又没有什么是真的!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La rue était à elles ; elles y avaient grandi, en relevant leurs jupes le long des boutiques ; elles s’y retroussaient encore jusqu’aux cuisses, pour rattacher leurs jarretières.

马路竟像是属于她们的,她们在这里成长时曾撩起裙子沿着各家店铺玩耍,而今竟又把裙子撩大腿上系袜带。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il mangeait des omelettes sur la table des fermes, entrait son bras dans des lits humides, recevait au visage le jet tiède des saignées, écoutait des râles, examinait des cuvettes, retroussait bien du linge sale .

他在农家的餐桌上吃炒鸡蛋,把胳膊伸进潮湿的床褥,放血时脸上溅了病人喷出的热血,听垂死的病人发出嘶哑的喘气声,检查抽水马桶,卷起病人肮脏的衣衫。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.

尤其是男人们头顶上的礼帽更是令人捧腹,这些已藏在黑暗的衣柜中太久而变色的帽子,形状怪诞。有的太高,有的过宽,有的很尖,帽边也是奇形怪状,有卷着的,有平直的,也有太宽或太窄的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, comme à l’ordinaire, elle venait de retrousser ses manches, pour lui laver le dos et les parties qu’il lui était mal commode d’atteindre. D’ailleurs, il aimait qu’elle le savonnât, qu’elle le frottât partout, à se casser les poignets.

妻子像往日一样,卷起袖子,替他搓背和他自己够的地方。另外,他很欢喜叫她给搓肥皂,替他搓抹全身,累得她手腕发酸。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Ok, retrousses tes manches, repars à zéro, l’appart, tout, les potes...

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il retroussa ses manches, brandit sa baguette magique et cria

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et s’il fait chaud tu prends une chemise normale, tu retrousses les manches au niveau des coudes.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Reculez-vous, dit Lockhart en retroussant les manches de sa robe d'un vert de jade. —Non, pas ça... protesta faiblement Harry.

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Le roux retroussait furieusement sa moustache et ne répondit rien.

评价该例句:好评差评指正
Le temps du débat

Il faut voilà se retrousser les manches et y aller et ça, ça serait un sacré changement.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sciemment, science, science humaine, science-fiction, sciène, sciénidés, scientificité, scientifique, scientifiquement, scientisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接