有奖纠错
| 划词

Activités relevant du Groupe de travail des systèmes de romanisation.

罗马化系统工作组的有关活动。

评价该例句:好评差评指正

Activités relatives au groupe de travail des systèmes de romanisation.

拉丁拼音化系统工作组的有关活动。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation.

罗马化系统工作组的活动。

评价该例句:好评差评指正

Les participants à la réunion avaient appuyé une résolution sur la romanisation de l'ukrainien.

会议赞同一项关于乌克兰语罗马化的决议。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y avait pas eu de contacts récents concernant les noms de pays ou les systèmes de romanisation.

最近没有就国名或罗马化系统行联络。

评价该例句:好评差评指正

Le Coordonnateur du Groupe de travail sur la romanisation a accepté d'assurer la liaison pour les questions soulevées dans le document de travail no 78.

因特网指定名称号码管请求地名专家组就记载、举例和标准等问题以及对因特网指定名称号码管各项准则行的一次供援助。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays avaient transmis leur système de romanisation au Groupe d'experts, qui les avaient examinés sous l'angle du bien-fondé scientifique et de la réversibilité, en particulier.

这些国家向专家组交罗马化系统,工作组则同它们行协商,考虑到诸如科学合性和系统的可逆性等因素。

评价该例句:好评差评指正

Des systèmes de romanisation nationaux existaient pour la transcription du biélorusse, du dzongkha, et du maldivien et il était à espérer qu'ils seraient communiqués au Groupe de travail.

人们看到白俄罗斯语、宗卡语和马尔代夫语中使用了国家系统,希望能把这些系统交工作组。

评价该例句:好评差评指正

Le Coordonnateur a rappelé que le Groupe de travail avait pour mandat de définir un système de romanisation unique qui puisse être utilisé par l'ONU pour chaque système d'écriture non latin.

召集人指出,工作组的任务规定是,和议定对每一种非罗马文字系统采用单一的罗马化系统,在联合国内使用。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la discussion qui s'en est suivie, il a été précisé que le chinois utilisait une écriture non phonétique, ce qui compliquait singulièrement la romanisation et surtout l'élaboration de guides de la prononciation.

在随后的讨论中指出中文是非表音文字,对罗马化和特别是对读音规则出了特殊的问题。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'Atlas était destiné au grand public, une attention particulière a été accordée aux exonymes finnois et à la romanisation des noms écrits en caractères cyrilliques, selon le modèle national finnois de translittération.

鉴于地图册的读者为一般众,重点对按芬兰国家音译规则拼写的芬兰外来语地名和按西里尔字母拼写的地名的罗马拼音行了核对。

评价该例句:好评差评指正

Le Coordonnateur a indiqué que les questions de romanisation touchaient de nombreux aspects des travaux du Groupe d'experts et souligné l'importance de poursuivre la collaboration afin de parvenir à un accord sur les systèmes approuvés et de vérifier l'état d'avancement des systèmes existants.

召集人指出罗马化问题同专家组工作的许多领域密切相关,并强调切须协力合作,议定核准的系统和核现用系统的现况。

评价该例句:好评差评指正

Elle a exhorté les membres du Groupe d'experts à faire en sorte que leurs États Membres fournissent des données exactes et a officialisé la création d'un comité de travail sur la base de données au sein des groupes de travail sur les noms de pays et les systèmes de romanisation.

她敦促地名专家组成员通过其会员国供准确的数据,并通过国名工作组和罗马化系统工作组正式组成一个数据库工作委员会。

评价该例句:好评差评指正

Neuf groupes de travail ont rendu compte des activités qu'ils continuent de mener dans les domaines ci-après : stages de formation à la toponymie, constitution de fichiers de données toponymiques et de nomenclatures géographiques, terminologie toponymique, prononciation, systèmes de romanisation, noms de pays, exonymes, évaluation et application et enfin publicité et financement.

工作组出报告并继续在下列领域开展工作:地名学培训班、地名数据文件和地名录、地名学名词、读音、拉丁拼音化系统、国名、外来名称评价和实施以及宣传和经费。

评价该例句:好评差评指正

L'accent a été mis sur les stages et les matériaux de formation, notamment sur deux manuels qui seront publiés par l'ONU : un manuel de base de normalisation nationale des noms géographiques et un manuel technique de référence sur la romanisation, les normes et formats de transfert de données toponymiques et des noms de pays.

工作的重点是培训班和教材,特别是联合国即将出版的两份汇编手册:关于地名的国家标准化的基本手册以及关于拉丁拼音化、地名数据转让的标准与格式以及国名的技术参考资料。

评价该例句:好评差评指正

Les coordonnateurs des groupes de travail suivants ont fait des exposés succincts sur leurs réunions et leurs programmes futurs : systèmes de romanisation, noms de pays, publicité et financement, évaluation et exécution, exonymes, prononciation, stages de formation à la toponymie, et promotion de l'enregistrement et de l'utilisation des noms géographiques des groupes de langages autochtones, minoritaires et régionaux.

下列工作组的召集人也简要介绍了开会情况和未来计划:罗马化系统;国名;宣传和筹资;评价和实施;外来语地名;读音;地名学训练班;倡记录和使用土著民族、少数民族和区域语族地名。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产门, 产盟果, 产沫弧菌, 产奶, 产奶的, 产囊体, 产能, 产牛, 产牛痘苗的, 产品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接