Il a été appelé à témoigner devant la cour.
他被传唤在法庭上作证。
Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老人见证了一个帝国衰落。
Les chaises vides témoignent des absents, les visages, des vicissitudes de leur vie.
空子见证不在世人,而他们面容则见证他们饱经风霜生活。
Les bastides étaient aussi ouvertes au commerce comme en témoignent les célèbres arcades de Monpazier.
堡垒也早开始用作商业,就和名Monpazier拱廊一样。
Pourtant leur inventaire, à chaque fois particulier, témoigne des acquis de la culture de l’époque.
每一次发掘整理都证实了那个时期文化后天性。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证明很有压力。
Il était d'accord, je peux en témoigner.
他当时是同意,我可以证明。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他回答说明他对这一问题了如指掌。
La mobilité d'un regard témoigne sa ferme détermination .
他眼神活动表明了他坚强信念。
Il témoigna beaucoup de reconnaissance à son ami.
他向朋友表示衷心地谢意。
Ce vieil homme témoigne la chute d'un empire.
Gustave eiffel ne témoigne, mais combien de bonheur?
埃,究竟见证了多少人幸福?
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她一再对福克先生表示衷心感谢。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力和爱抚性怜惜。
Ses œuvres témoignent d’une grande maîtrise du dessin et de la couleur.
它工作作证到巨大控制到图画和颜色。
La réussite des élections municipales du 28 octobre témoigne de cet effort.
28日选举成功,是这一努力一个证明。
Les chiffres que je vous ai cités précédemment en témoignent clairement.
我过去提到数字清楚证明了这一点。
Les Philippines protègent les enfants lorsqu'ils témoignent dans des affaires de maltraitance.
律宾在虐待儿童案件中保护作证儿童。
Je salue aussi votre contribution personnelle dont témoigne votre présence parmi nous aujourd'hui.
主席先生,我也欢迎个人贡献,这反映在出席并主持今天会议。
Son allocution d'adieu témoigne de sa contribution d'ambassadeur à l'ONU.
他在安理会所作雄辩告别发言是他作为驻联合国大使所作重要努力证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est assez pour vous témoigner mon respect.
这足以证明我对您的尊重。
Du reste, il n’y avait rien qui témoignât d’un naufrage récent sur ce littoral.
这里丝毫看不出最近有险的迹象。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它的遗迹证明了它曾经的辉煌。
Ou est-ce qu'on laisse le site en l'état pour justement témoigner des violences de Daesh ?
还是我们让遗址保持现状,以证明达伊沙的暴力?
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪的俄罗斯文学证明了那里是讲法语的国家。
Un autre courant témoigne particulièrement des préoccupations d'avant guerre.
另一个潮流特别表明了战前的担忧。
D'autres indices témoignent du passé volcanique de la région.
探寻该地区的火山历史还有其他线索。
Comme en témoigne regardez des relations différentes à l'Europe.
从不同的角度看欧洲的关系,可以发现。
– Mais maintenant, il ne peut plus témoigner, Cornelius, dit Dumbledore.
“可是他现无法出来作证了,康奈利。”邓布利多说。
Docteur Aimelet-Périssol : Alors il faut savoir que l’émotion témoigne d'une sorte d'urgence intérieure.
阿米莱特·佩里索尔医生:我们需要知道,情绪反映了某的紧张。
Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.
每一幅场景都能向您展示飓风可怕的破坏性。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
市中心的街道上行走时,你会偶到很多提示着过去的标志。
Sa femme fit tout ce qu'elle put pour lui témoigner qu'elle était ravie de son prompt retour.
他的妻子强作镇定,说她很高兴他这么快就能回来。
Je profite de cette occasion pour leur témoigner, au nom de l’humanité entière, notre respect le plus profond.
这里,让我代表人类社会向他们表达深深的敬意。”
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国的酒文化。
Ces pauvres enfants ne savaient comment témoigner leur joie de revoir Julien.
这些可怜的孩子又见到于连,真不知道如何证明他们的快乐。
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧的一面见证了一个过去的时代。
Les yeux de Susan témoignaient qu'il était allé trop loin.
苏珊的眼神表明他已经过分了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释