有奖纠错
| 划词

Ce mal de dents est un véritable supplice.

这牙疼真是

评价该例句:好评差评指正

Inévitablement, c'étaient les civils, en particulier les groupes les plus faibles et les plus vulnérables, qui souffraient le plus de la situation.

到头来最势必是老百姓,特别是他们中弱者伤害者。

评价该例句:好评差评指正

Il a recommandé que des enquêtes soient rapidement ouvertes afin que tous les responsables de ces violations soient traduits en justice et que les victimes obtiennent réparation.

它也建议立刻进行调查,对犯下这类侵犯行为人进行审判,并为者提供补救。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'existence de la vie le monde est souffre des difficultés, seulement alors a été par à plusieurs reprises la tribulation seulement puis à pouvoir comprendre que s'en appelle la vie.

人生存在世界上就是,只有历经磨难才会明白什么叫做人生。

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte a subi les conséquences de la présence de mines placées par d'autres pays : 22 millions de mines ont été laissées dans notre pays par les armées belligérantes pendant la Deuxième Guerre mondiale.

其他国家所设埋此种地雷影响到了埃及;埃及因第二次世界大战期间由交战军队所设埋2 200万枚地雷一直存在而

评价该例句:好评差评指正

Le convoi s'en est sorti indemne, mais les FNL ont plus tard fait savoir à l'ONUB qu'ils attaqueraient « les civils qui soutenaient le Gouvernement tant que la population de la province de Bujumbura Rurale continuerait de souffrir aux mains du Gouvernement ».

车队幸好没有损失,但是后来民族解放力量告诉联合国隆迪行动,`如果拉乡村人继续在政府手里,他们就要攻击亲政府平民。

评价该例句:好评差评指正

La République fédérale de Yougoslavie, qui est le pays qui en a assumé la personnalité juridique internationale, a été la première à être visée par les sanctions, sa population a été la première à en souffrir, tandis que l'incitation au séparatisme et au terrorisme, sur son territoire, s'est poursuivie.

南斯拉夫联盟共国仍保持其国际法律人格,它第一个到制裁,其人民被迫,境内还继续到分离主义恐怖主义煽动。

评价该例句:好评差评指正

Il convient également de noter que le Gouvernement n'a été saisi par la Commission d'aucune demande d'investigation concernant l'identité de telle ou telle personne qui aurait été victime de ces prétendues exécutions sommaires dans la période de l'élection présidentielle, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si de tels événements s'étaient produits.

应该指出是,多哥政府没有收到调查委员会关于可能是在总统选举期间所谓即决处决任何人士身份资料要求;如果确实发生上述这种事件,它一定会这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il convient également de noter que le Gouvernement n'a été saisi par la Commission d'aucune demande d'investigation concernant l'identité de telle ou telle personne qui aurait été victime de ces prétendues exécutions sommaires dans la période de l'élection présidentielle, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si de tels événements s'étaient produits.

应该指出是,多哥政府没有收到调查委员会关于可能是在总统选举期间所谓即决处决任何人士身份资料要求;如果确实发生上述这种事件,它一定会这样做。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


perpette(à), perpétuation, perpétuel, perpétuelle, perpétuellement, perpétuer, perpétuité, perpetuum, perphénazine, perphosphate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ils viennent s’ennuyer ici pour ma fille.

为了我女儿到这儿

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne sera pas malheureux du tout sur la Lorraine.

到洛林号上去不会。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne crois pas que tu veuilles me faire de la peine.

你总不至于要我吧。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Mes frères, ayez pitié ! voyez comme on souffre autour de vous. »

弟兄们,发发善心吧!看看你们四周人多么!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien ! pas une semaine, pas une journée, pas une heure sans accablement.

好吧!你便不会有一个星期,不会有一天、不会有一个钟点不吃苦

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Marthe et moi, nous serions victimes d’une situation qui ne nous regardait pas le moins du monde ?

难道要马尔塔同我一齐,虽然我们对这件事一点关系也没有?

评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bon ! major, reprit Paganel, mais si c’est pour être cuit vivant !

“你想得倒不错,少校,”地理学家又开口了,“把你放在锅里煮烂,不一样吗?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il souffrait affreusement de ne plus l’aimer, de ne plus la respecter et de la torturer.

他因为自己不再爱她而痛苦不堪,因为不再尊敬她,使她而痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Encore si ce que les curés racontent était vrai, si les pauvres gens de ce monde étaient riches dans l’autre !

“但愿本堂神甫话是真,今世世能够享福!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

À force d’avoir souffert et fait souffrir les autres, sa douleur agressive et vengeresse s’était fatiguée, comme une lame émoussée.

由于自己遭和让别人,他咄咄逼人痛苦和报复心已经疲惫了,像一把磨光了

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Mais eux, je peux vous dire qu'ils morflent.

可宝宝们是真

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, que voulez-vous ! nous sommes nés pour souffrir, comme dit saint Paul. Mais, M. Bovary, qu’est-ce qu’il en pense ?

但这有什么办法呢?我们生就是,圣·保罗不是说过吗?不过,包法利先生怎么说?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Si seulement il avait pu ne pas la faire souffrir ; mais il ne le pouvait pas non plus, souffrant toujours lui-même.

要不,那怕只是不再叫她也好,可是他也办不到。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il se disait, torturé et satisfait pourtant : « Doit-elle souffrir en ce moment, si elle sait que je l’ai devinée ! »

他痛苦与欣慰交织地想:“她这会儿该在,要是她知道我猜到了!”

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Ecoutez voir Amélie, ça fait deux mois que c'est fini entre eux, là, et il vient ici tous les jours, c'est qu'il aime souffrir!

听我说,艾米丽,他俩分手已经两个月了,就在那儿,他每天都坐在那个位置。他自己爱怪谁呢!

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On a donc ces jolies galettes qu'on peut bien entendu empiler en mettant un peu de farine pour éviter que ça colle, sinon ça va être la galère.

我们得到了这些漂亮饼,当然了,我们可以把它们叠放在一起,但要加点面粉,避免它们互相粘在一起,否则话,我们就得了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Pour Martin, il était fermement persuadé qu’on est également mal partout ; il prenait les choses en patience. Candide, Martin, et Pangloss, disputaient quelquefois de métaphysique et de morale.

玛丁认定一个人到处都是,也就耐着性。老实人,玛丁,邦葛罗斯,偶尔谈玄说理,讨论讨论道德问题。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je ne me moquerai pas de vous, Germain, parce que vous êtes dans la peine et que je ne veux pas vous y mettre davantage. Serait-ce point la Fanchette ?

“我不会笑话你,热尔曼,因为你在,我不想再加重。她是不是芳舍?”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Déjà vous pouvez suivre les traces d’animaux, les signes de végétations, remonter des canyons, et chercher des zones humides, mais c’est épuisant et vous n’êtes clairement pas là pour souffrir.

您可以沿着动物足迹,植被迹象,走上峡谷,寻找湿地,但这很累人,你显然不是

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre eut un remords et se reprocha de faire souffrir les autres de sa mauvaise humeur : — Non, va, pour une fois, tu peux le boire ; mais n’en abuse point et n’en prends pas l’habitude.

皮埃尔有点后悔,责备自己脾气不好,因而让别人。“不,喝吧,一次能行;可是不要过份,而且不要养成习惯。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Perrache, Perrault, perré, Perret, perreyer, perrhénate, perrier, perrière, perriérite, Perrin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接