Ils ne peuvent être introduits dans le territoire que dans les points désignés par Arrêté.
此类物品只准在法令指定的入境。
Je trouve particulièrement encourageant qu'en décembre dernier, les parties aient mené à bien le cantonnement de leurs armes lourdes, comme l'a vérifié la communauté internationale, et notamment la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI).
我感到特别鼓舞的是,包括联合国科特迪瓦特派团在内的国际社会的核查,各方完成了把重武器存放在指定
的工作。
Le vendeur doit livrer la marchandise au transporteur ou à toute personne nommée par l'acheteur ou choisie par le vendeur conformément à A3 a), au lieu ou à l'endroit convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.
卖方必须在指定的交货,在约定的交货日期或期限内,将货物交付给买方指定的
运人或其他人,或由卖方按照A3a)选定的
运人或其他人。
À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
在会议中,双方同意恢复准备工作,以便部队进驻营,以及把重武器存放在指定的
并执行解除武装、复员和重返社会方案。
Le Bureau des services de contrôle interne a calculé que le fournisseur de services avait fait payer à l'Organisation des Nations Unies environ 1,4 million de dollars pour 1 800 jours pendant lesquels les agents étaient en voyage et non présents sur le lieu de leur affectation.
监督厅估计,检查员处于旅行中和本人不在所指定检查的
间计有1 800天,该订约商就这1 800天向联合国的收费约为140万美元。
Avec l'aide de la Banque mondiale, du Bureau des Nations Unies au Burundi et de la mission de l'Union africaine, les structures adéquates avaient été mises en place et des groupes armés étaient en train de rassembler leurs unités à des emplacements désignés en vue de leur désarmement.
在世界银行、联合国布隆迪办事处和非洲联盟特派团的协助下,已建立起了适当的结构,各武装集团已
在指定的
集结了它们的部队,准备解除武装。
Il a été proposé que dans les cas où le transporteur prenait l'initiative de recourir à l'arbitrage dans le lieu désigné par le projet de convention, l'autre partie puisse néanmoins décider que la procédure se déroulerait dans l'un des lieux spécifiés aux alinéas a), b) ou c) du projet d'article 75.
据指出,即使运人主动在公约草案指定的
诉诸仲裁,另一方仍然可以决定仲裁程序将在第75(a)、(b)或(c)款草案规定的
进行。
Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation.
尽管在难民署业务中使用联合国志愿人员方面订有明确的政策和程序,但检查中发现,除其他外,联合国志愿人员还被给予项目管理的职能,并被委派监督本国工作人员的工作或者在指定的工作担任难民署的代表。
Le Plan d'assurance médicale est un régime d'assurance soins médicaux et dentaires offert par l'Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF, dans certains lieux d'affectation, aux agents des services généraux recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national, et aux anciens fonctionnaires ainsi qu'aux membres de leur famille qui y ont droit.
该医疗保险计划是由联合国、联合国开发计划署、联合国难民事务高级专员办事处和儿童基金会在指定工作办理的健康和牙科保险计划,受益者为当
征聘的现职和前一般事务工作人员、本国专业干事及其符合条件的家属。
Mme Gaspard se dit préoccupée par le fait que le Gouvernement dit ne pas pouvoir donner suite au projet de loi sur la prostitution, aux termes duquel les prostituées seraient autorisées à travailler dans des établissements donnés, pour la raison que cela pourrait violer les obligations que la République tchèque a contractées en devenant partie à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui.
Gaspard女士对政府表示它不能推进卖淫法案草案的立场表示关注(这一法案将允许妓女在指定的工作),因为它有可能违背了捷克共和国作为《禁止非法贩卖人口和利用他人卖淫公约》缔约方所
担的义务。
En vertu de l'article 31, le Ministre des finances peut, par voie d'ordonnance a) décréter l'interdiction absolue ou conditionnelle d'importer ou d'exporter des marchandises à destination ou en provenance de certains pays ou lieux désignés, ou de transporter certaines marchandises ou catégories de marchandises d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays; b) interdire l'importation ou l'exportation de certaines marchandises ou catégories de marchandises, ou leur transport d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays, sauf en des ports ou lieux désignés à cet effet.
《海关令》第31节规定财政部长可发布命令,(a) 除在具体指定的港口或之外,绝对或有条件
禁止任何货物或任何类别的货物进出文莱达鲁萨兰国,或从文莱达鲁萨兰国之外的任何具体国家或
进口或向其出口,或在文莱达鲁萨兰国境内由一
转移到另一
;(b) 除在具体规定的港口或
方之外,禁止任何货物或任何类别的货物进出文莱达鲁萨兰国,或在文莱达鲁萨兰国境内由一
转移到另一
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux cinq de la caverne, je résolus de les tenir séquestrés ; mais Vendredi allait deux fois par jour pour leur donner le nécessaire. J'employais les deux autres à porter les provisions à une certaine distance, où Vendredi devait les prendre.
我决牢牢看守好关
洞里的那五个人。我让星期五
天去两次,给他们送些食品去。我要其他两个人先把东西送到
个
的地
,然后再由星期五送去。