有奖纠错
| 划词

Ils ne peuvent être introduits dans le territoire que dans les points désignés par Arrêté.

此类物品只准法令指定入境。

评价该例句:好评差评指正

Autorise son titulaire à conserver l'arme à son lieu de résidence déclaré, de travail ou autre lieu nécessitant une protection.

本证件允许持证人指定存放枪支,如家中、工作场所或其希望保护设施处。

评价该例句:好评差评指正

De plus, tout au long de la période considérée, entre 8 et 15 enfants se trouvaient en détention administrative.

此外,本报告所述期间有8至15多名儿童被关任何指定行政拘留所。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui souhaiteront aller jusqu'à la salle de l'Assemblée générale devront se soumettre à des contrôles de sécurité en divers points du bâtiment.

请要进入大会堂大楼内指定受安检。

评价该例句:好评差评指正

BDERM, NU et IDSN relèvent que les Dalits ne sont pas autorisés à louer ou à construire des habitations en dehors de localités désignées.

孟加拉国贱民和受排斥者权利运动、公民倡议组织和国际贱民团结网指出,贱民不得指定外租住或建造住房。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun endroit précis au lieu désigné n'a été convenu et si le choix entre plusieurs endroits est possible le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au lieu de livraison.

指定没有约定具体交货,且有几个具体交货可供选择,卖方可以指定选择最适合其目的交货

评价该例句:好评差评指正

Article 11.- La circulation internationale de personnes aux ports, aéroports et frontières ne pourra s'effectuer qu'aux lieux désignés à cet effet et selon l'horaire établi, avec l'intervention des autorités des migrations.

“第11条. 由港口、机场和过境人员国际过境只可为此目的而指定间进行,而且受移民当局监测。

评价该例句:好评差评指正

La moitié de la population bédouine qui vit en dehors des colonies reconnues est autorisée à s'approvisionner en eau potable à un certain nombre de points déterminés du système national de distribution des eaux.

全国水输送系统允许50%居住定居之外贝多因人口指定管道,以便将饮用水导入各家各户。

评价该例句:好评差评指正

Je trouve particulièrement encourageant qu'en décembre dernier, les parties aient mené à bien le cantonnement de leurs armes lourdes, comme l'a vérifié la communauté internationale, et notamment la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI).

我感到特别鼓舞是,包括联合国科特迪瓦特派团在内国际社会核查,各方完成了把重武器存放指定工作。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le regroupement entamé, dès le 20 août, le retour en casernes se fera pour les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et le regroupement sur les sites, désignés dans la zone nord, pour les ex-combattants.

一旦8月20日开始分组,科特迪瓦武装部队将返回其兵营,将北部指定进行将前战斗人员分组工作。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit livrer la marchandise au transporteur ou à toute personne nommée par l'acheteur ou choisie par le vendeur conformément à A3 a), au lieu ou à l'endroit convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.

卖方必须指定交货约定交货日期或期限内,将货物交付给买方指定运人或其他人,或由卖方按照A3a)选定运人或其他人。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.

会议中,双方同意恢复准备工作,以便部队进驻营,以及把重武器存放指定并执行解除武装、复员和重返社会方案。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a calculé que le fournisseur de services avait fait payer à l'Organisation des Nations Unies environ 1,4 million de dollars pour 1 800 jours pendant lesquels les agents étaient en voyage et non présents sur le lieu de leur affectation.

监督厅估计,检查员处于旅行中和本人不指定检查间计有1 800天,该订约商就这1 800天向联合国收费约为140万美元。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'aide de la Banque mondiale, du Bureau des Nations Unies au Burundi et de la mission de l'Union africaine, les structures adéquates avaient été mises en place et des groupes armés étaient en train de rassembler leurs unités à des emplacements désignés en vue de leur désarmement.

世界银行、联合国布隆迪办事处和非洲联盟特派团协助下,已建立起了适当结构,各武装集团已指定集结了它们部队,准备解除武装。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé que dans les cas où le transporteur prenait l'initiative de recourir à l'arbitrage dans le lieu désigné par le projet de convention, l'autre partie puisse néanmoins décider que la procédure se déroulerait dans l'un des lieux spécifiés aux alinéas a), b) ou c) du projet d'article 75.

据指出,即使运人主动公约草案指定诉诸仲裁,另一方仍然可以决定仲裁程序将第75(a)、(b)或(c)款草案规定进行。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation.

尽管难民署业务中使用联合国志愿人员方面订有明确政策和程序,但检查中发现,除其他外,联合国志愿人员还被给予项目管理职能,并被委派监督本国工作人员工作或者指定工作担任难民署代表。

评价该例句:好评差评指正

Le Plan d'assurance médicale est un régime d'assurance soins médicaux et dentaires offert par l'Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF, dans certains lieux d'affectation, aux agents des services généraux recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national, et aux anciens fonctionnaires ainsi qu'aux membres de leur famille qui y ont droit.

该医疗保险计划是由联合国、联合国开发计划署、联合国难民事务高级专员办事处和儿童基金会指定工作办理健康和牙科保险计划,受益者为当征聘现职和前一般事务工作人员、本国专业干事及其符合条件家属。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard se dit préoccupée par le fait que le Gouvernement dit ne pas pouvoir donner suite au projet de loi sur la prostitution, aux termes duquel les prostituées seraient autorisées à travailler dans des établissements donnés, pour la raison que cela pourrait violer les obligations que la République tchèque a contractées en devenant partie à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui.

Gaspard女士对政府表示它不能推进卖淫法案草案立场表示关注(这一法案将允许妓女指定工作),因为它有可能违背了捷克共和国作为《禁止非法贩卖人口和利用他人卖淫公约》缔约方所义务。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 31, le Ministre des finances peut, par voie d'ordonnance a) décréter l'interdiction absolue ou conditionnelle d'importer ou d'exporter des marchandises à destination ou en provenance de certains pays ou lieux désignés, ou de transporter certaines marchandises ou catégories de marchandises d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays; b) interdire l'importation ou l'exportation de certaines marchandises ou catégories de marchandises, ou leur transport d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays, sauf en des ports ou lieux désignés à cet effet.

《海关令》第31节规定财政部长可发布命令,(a) 除具体指定港口或之外,绝对或有条件禁止任何货物或任何类别货物进出文莱达鲁萨兰国,或从文莱达鲁萨兰国之外任何具体国家或进口或向其出口,或文莱达鲁萨兰国境内由一转移到另一;(b) 除具体规定港口或方之外,禁止任何货物或任何类别货物进出文莱达鲁萨兰国,或文莱达鲁萨兰国境内由一转移到另一

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


passifloracée, passifloracées, passiflore, passiflorine, passim, passimètre, passing-shot, passion, passionnaire, passionnant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ceci fut compris de tous, et, sur un ordre de Cyrus Smith, ils gagnèrent l’endroit désigné, pendant que la troupe des culpeux bondissait dans l’ombre.

大家都很明白这赛勒斯-史密斯挥下,他们都到达了。这时候狐狸朦胧中凶猛地乱窜。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

En français, on utilise la préposition à et ses contractions avec un nom de lieu inanimé, autrement dit un lieu qui ne désigne pas une personne comme la mairie, l'hôpital, le cabinet médical etc.

法语中,我们将介词“à”及其缩略词与无生命地名起使用,换句话,也就是不,例如市政厅、医院、医生办公室等等。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年5月合集

Il a également appelé le Congrès à lever les restrictions sur les transferts de détenus de Guantanamo, et demandé au département de la Défense de désigner un site aux États-Unis pour organiser les commissions militaires.

他还呼吁国会取消对关塔那摩被拘留者转移限制,并要求国防部美国来组织军事委员会。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quant aux cinq de la caverne, je résolus de les tenir séquestrés ; mais Vendredi allait deux fois par jour pour leur donner le nécessaire. J'employais les deux autres à porter les provisions à une certaine distance, où Vendredi devait les prendre.

我决牢牢看守好关洞里那五个人。我让星期五天去两次,给他们送些食品去。我要其他两个人先把东西送到,然后再由星期五送去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


passivée, passivement, passiver, passivité, passoire, password, Passy, passyite, pastel, pasteller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接