有奖纠错
| 划词

Fabre évoque ainsi sa vie et ses combats.

法布尔回忆他的生活与斗争。

评价该例句:好评差评指正

Ou du moins lui avoir donné naissance, selon des chercheurs américains.

至少无法孕育出生命,美国说。

评价该例句:好评差评指正

L’amour est toujours plus joli dans l’imagination que dans la réalité, ainsi que la rencontre et la séparation.

爱情永远想像比现美丽,相逢,告别也

评价该例句:好评差评指正

D'autres groupes d'observateurs ont confirmé ce jugement.

其他观察小组也确认

评价该例句:好评差评指正

"Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme" dirait monsieur Lavoisier.

“无所失,无所得,一切都在转换之中。”拉瓦锡先生说。

评价该例句:好评差评指正

Tuléar, où ils sont les plus nombreux, est leur carrefour », nous dit le guide.

图莱亚尔,他们的大本营,数最多, Routard说。

评价该例句:好评差评指正

L’année suivante, ce cycle se répète.

待到来年,又这般,循环往复。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affirmative, quels seront le seuil et le montant de la redevance?

,门槛有多高,费用将多少?

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que s'est exprimé le Premier Ministre de la Barbade, M. Owen Arthur.

巴巴多斯总理欧文·阿瑟阁下说。

评价该例句:好评差评指正

Si rien de nouveau n'est à signaler au sujet d'un article, il convient de l'indiquer.

如果关于某一条款没有新的内容要报告,应说明。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que les intéressés puissent décider librement s'ils souhaitent revenir et à quel moment.

否返回-时返回-问题必须由个自行决定。

评价该例句:好评差评指正

Si tel est le cas, quels seront le ou les mécanismes à employer pour les faire appliquer?

,应采取施机制?

评价该例句:好评差评指正

Non, a répondu aujourd’hui ses pairs du Conseil de l’Ordre des médecins des Pyrénées-Atlantiques.

“不(Bu)应该”,比利牛斯-大(Da)西洋大(Da)区医疗秩序委员会(Hui)的这(Zhe)位医生的同行们今天(Shi)回答。

评价该例句:好评差评指正

Cela est particulièrement vrai dans l'épicentre actuel de la pandémie : l'Afrique.

在此一大流行病当前的中心所在地的非洲尤其

评价该例句:好评差评指正

S'il est établi dans une langue autre que l'anglais, l'allemand ou le russe, une traduction légalisée doit être jointe.

其他文字,必须提供经公证的翻译。

评价该例句:好评差评指正

Toute législation antérieure qui admet une interprétation en accord avec la présente ordonnance reçoit une telle interprétation.

(1) 所有先前法例,凡可作出与本条例没有抵触的解释的,须作解释。

评价该例句:好评差评指正

"Il est venu ici de son plein gré.Il nous a déclaré qu'il démissionnait de ses fonctions", ajoute le communiqué.

"他自愿过来的.他向我们表明自己已经辞去了自己的职务",相关部门说.

评价该例句:好评差评指正

Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.

不减免债务,财政管理和财政计划将难以企及,报告说。

评价该例句:好评差评指正

L'application de la stratégie proposée dans le rapport du Secrétaire général n'est qu'un premier pas, comme l'indique le rapport.

执行秘书长报告中提议的战略仅仅开端,报告说。

评价该例句:好评差评指正

Toute législation antérieure qui admet une interprétation en accord avec la présente ordonnance reçoit une telle interprétation.

(1) 所有先前法例,凡可作出与本条例没有抵触的解释的,须作解释。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


totaliseur, totalitaire, totalitarisme, totalité, totem, totémique, totémisme, tôt-fait, totipotence, totipotent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

En six mois, la petite fille était devenue jeune fille ; voilà tout.

,小姑娘已经变成了少女,如是而已。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ces mots sont ceux qu’André GIDE écrit dans son Journal à propos de la Bruyère.

在日记提及拉布吕耶尔时,安德烈·纪德如是写道。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bernajoux n’était pas homme à se faire répéter deux fois un pareil compliment.

如此的恭维话,贝纳如是听不得人家重复一遍的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ainsi parlaient les chroniqueurs, et ce n'était pas leur métier d'en dire plus.

编年史家们作如是说,更翔实的记载就不属于他们的职业范围了。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Pour les enfants aussi, mettre un petit sirop à l'eau gratuit, qu'on va pas compter, quoi.

小孩子亦如是,放入加水糖浆,这是不收费的。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans son journal intitulé à soi-même, et sous-titré note sur la vie, l'art et les artistes.

在他的日记《致自己》,副标题《关于人生,艺术和艺术创作者的随笔》,画家如是说。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

" C'est un prix pour l'Éthiopie, mais aussi pour tout le continent africain" , dit-il à son interlocutrice norvégienne.

“这是对埃塞俄比亚的奖励,也是对非洲大陆的奖励。”他如是回复来自挪威的通知。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5合集

C'est ce que dit l'Organisation météorologique mondiale.

世界气象组织如是说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12合集

C'est ce qu'a indiqué aujourd'hui le président israélien Isaac Herzog.

以色列总统艾萨克赫尔佐格今天如是说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10合集

C'est ce que nous dit un rapport de l'ONU sorti aujourd'hui.

今天发布的一份联合国报告如是说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5合集

C'est ce que dit une étude du CEPII le Centre d'études prospectives et d'informations internationales.

前瞻性研究和国际信息心 CEPII 的一项研究如是说。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si le premier humain avait quinze ou seize millions d'années, je ne serais pas plus étonnée que cela, me dit-elle.

“如果第一人有1500万年或1600万年的历史,我也不会感到惊奇。”她如是回答。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

« L’Offrande d ’un objet sacré témoigne de l’attachement éternel de deux âmes » , assurait la page 236 du recueil.

“献祭出一件圣物,就可以永远地联结两。”一本经书的第236页如是说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On était resté bons camarades ; on était prêt à s’entr’aider dans l’occasion de toutes les façons possibles ; mais rien de plus.

大家仍是好朋友,彼此之间也有在必要时竭力互相帮助的准备,如是而已。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第

« Votre présence montre où sont vos priorités » , avait déclaré une porte-parole de l'actrice dans un communiqué, avant l'énoncé du verdict.

“你出现在哪儿,就表明你的优先事项在哪儿”,这位女演员的发言人在判决宣布前的一份通告如是说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa rencontre, ce qu’on pourrait presque appeler sa conjonction avec le conventionnel G., lui laissa une sorte d’étonnement qui le rendit plus doux encore. Voilà tout.

他和那国民公会G.代表的邂逅——几乎可以说是他们的结合,只不过给他留下了一种使他变得更加温良的惊叹的回忆。如是而已。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Dans les prochains mois, dans nos salles de classe, dans nos hôpitaux, comme chez nos médecins en ville, vous verrez les premiers changements tangibles de la rénovation de notre école et de notre santé.

在接下来的几里,在法国的教室里,在如是城市医院的法国的医院里,你们将看到我们的学校和我们的健康的第一具体的变化。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

« On va être très déçu si on espère qu'une [hausse des taux] va résoudre la congestion [de la logistique], l'inflation du gaz ou ce genre de choses » , estime Ludovic Subran, chef économiste d'Allianz.

" 如果我们认为【提高利率】就能够缓解【供应链】拥堵、燃气通胀或者类似的情况,那一定会大失所望的" ,德国安联保险公司的首席经济学家卢多维奇·苏博兰如是说道。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Mais l'affirmation selon laquelle un déconfinement trop souple aurait été le principal responsable de son terrible bilan est une invention. Tout simplement parce qu'il n’y a pas eu, à l’époque, de confinement, explique à Désintox l'historien Nicolas Beaupré.

但是她认为“解除隔离过于随便是造成众多死亡人数的主要原因”,这一主张纯属杜撰。原因很简单,因为当时根本没有采取过居家隔离措施,Nicolas Beaupré向Désintox如是解释道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était une sorte d’étonnement hagard. Il regardait cela. Voilà tout. Mais quelle était sa pensée ? il eût été impossible de le deviner. Ce qui était évident, c’est qu’il était ému et bouleversé. Mais de quelle nature était cette émotion ?

那只是一副凶顽而又惊骇的面孔。他望着,如是而已。但是他的心境是怎样的呢?那是无从揣测的。不过,他受到了感动,受到了困扰,那是很显明的。但是那种感动究竟属于什么性质的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Toucau, touchant, touchante, touchau, touche, touché, touche-à-tout, toucheau, touche-pipi, toucher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接