有奖纠错
| 划词

Le chien me regarde avec un regard suppliant.

狗狗用恳求眼神望着我。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.

让我怀着希望和恳求心情来结束我发言。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer.

我们不仅仅是提出恳求方面:我们必须发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .

妈妈不得不对她宝贝恳求让步。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 11-1: Il existe toujours des fraudes qui consistent à solliciter des dons dans des buts apparemment charitables.

说明11-1:经常有一些表面上为目的带有恳求性质欺诈做法。

评价该例句:好评差评指正

De même, sur son initiative, les autorités se sont employées à favoriser un climat de confiance, de sérénité et de réconciliation.

当局还应中非支助处恳求,设法建立更加信任、安宁与和解气氛。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a déjà beaucoup à faire pour exécuter son mandat actuel, comme l'a montré l'appel du Président Jorda à un plus grand appui.

很简单,根据目前授权法庭已有够多工作可做,若达庭长恳求给进一步支持就表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelque temps déjà, la République de Moldova appelle de tous ses vœux l'établissement d'un nouveau cadre de négociations, associant l'Union européenne et les États-Unis.

多瓦共和国一致恳求确定一种新谈判模式,即把欧洲联与美国结合进来。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays soutient Mme Johnson-Sirleaf dans son plaidoyer en faveur d'une Commission vérité et réconciliation, à l'instar de ce qui s'est fait dans certains autres pays africains.

我国代表团支持约翰逊·瑟里夫女士关于像在其他几个非洲国家那样成立真相与和解委员会恳求

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale doit être à l'écoute de leur appel et se montrer attentive et préoccupée devant la situation de ces réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays.

大会必须聆听他们恳求,对这些难民和境内流离失所者表示关注和关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général adjoint est revenu de sa quatrième mission au Darfour chargé d'une demande pressante des Darfouriens aux abois pour qu'il soit mis fin aux atrocités commises contre eux.

副秘书长在结束其对达第四次访问后,带回了他称为处于困境恳求,请安理会立即彻底采取行动,制止对他们暴行。

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir de ces millions d'innocents victimes des camps nazis et de tant d'autres victimes depuis cette époque est un appel à l'action - un plaidoyer d'outre-tombe : « plus jamais ça ».

悼念纳粹集中营几百万无辜受害者和自那时许多其他受害者,就是一种行动呼唤——就是往生者发出“决不能重演”恳求

评价该例句:好评差评指正

Les PMA plaident en faveur d'un réalignement et d'une rationalisation plus efficaces qui permettrait de réduire les exigences du processus et de mieux les adapter aux réalités opérationnelles des PMA et à leurs capacités.

最不发达国家恳求更有效调整和(或)合理化,便减少手续要求,使之符合最不发达国家实际运作和能力。

评价该例句:好评差评指正

Ici, face à ce vaste auditoire, il conviendrait de lancer un appel aux États tiers dont les navires et les ressortissants sont connus pour leur pratique de la pêche à la légine dans l'océan Austral.

在此间广大听众面前向那些据悉曾在南海进行齿鱼捕捞船只和国民第三国提出恳求将是适宜

评价该例句:好评差评指正

Je demande à tous les délégués ici présents d'entendre les appels des victimes et d'édifier un ordre international qui permette à la civilisation humaine de réaliser les idéaux les plus nobles de l'Organisation des Nations Unies.

我呼吁所有与会代表关注受害者恳求,建立一种可提高人类文明程度国际秩序,实现联合国崇高理想。

评价该例句:好评差评指正

En n'agissant pas, le Conseil resterait une fois de plus sourd aux appels du peuple palestinien occupé et ferait montre de son absence de volonté et de son impuissance face à la question de la Palestine.

安理会不采取任何行动就是再一次对居住在被占领下巴勒斯坦人民恳求置若罔闻,将表明安理会对巴勒斯坦问题缺乏意愿又无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas besoin de rappeler à certains membres du Conseil les épreuves que nous avons dû endurer pour faire respecter les mesures internationales visant à mettre fin à une agression flagrante commise par un pays voisin, l'Érythrée.

我们不需提醒安理会一些成员,我们曾经恳求对我们邻国厄立特里亚公然进行侵略战争采取国际行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : J'avais parlé avant le déjeuner et je l'ai dit lorsque j'ai assumé la présidence - il s'agit d'un appel au nom du Conseil - le Conseil ayant convenu que les discours seraient limités à trois minutes.

主席(英语发言):我在午餐前说过、而且在担任主席时也说过——即代表安理会所作恳求——安理会已经商定发言实际上三分钟为限。

评价该例句:好评差评指正

Venons-en au projet de résolution intitulé « Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique », et aux questions qui y sont évoquées. Nous souhaitons faire enregistrer l'adhésion du Groupe africain, car ce dernier partage les considérations qui l'ont motivé et les sollicitations qu'il contient.

关于题为“通过体育和奥林匹克理想建立一个和平更美好世界”决议草案及其中提到各种问题,我们要正式表示非洲集团支持,因为非洲集团认同激发该决议草案关切和决议草案中所载恳求

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de rétablissement et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue sur la voie du bien-être et de la prospérité et poursuive sa contribution au Conseil de coopération, avec ses frères dirigeants des États du Conseil de coopération.

部长理事会还向刚刚做过手术科威特国埃米谢赫·贾比·艾哈迈德·贾比·萨巴赫殿下致最诚挚良好祝愿,祝愿他手术成功,恳求万能真主赐予他健康和力量,恩赐庇护,使兄弟般的科威特人民能够进一步发展,繁荣,并使海湾合作委员会和他兄弟们、海湾合作委员会各国领导人吉祥如意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产生(结果), 产生(某种效果), 产生”的意思, 产生错觉, 产生的, 产生痘苗的牝犊, 产生毒汁的, 产生犯罪感, 产生分离的, 产生腹水的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.

“这可不行,”马吕斯用一种声调回答道,“我们还有点事要讲完。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour la première fois, en parlant à Julien, il y eut de la prière dans son accent.

跟于连说话时候,生平第一次口气中有了味道。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

" Eh bien, reprit-il d'un ton suppliant, faites-m'en présent, car je ne peux plus vivre sans voir Blanche-Neige."

“好吧”他用语气说:“求你们给我,因为我看不到白雪公主就活不下去。”

评价该例句:好评差评指正
RFI 当

Noha implore les terroristes qui l'entourent de ne pas la tuer.

诺哈她周围恐怖分子不要杀她。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当

Son visage terrifié, ses supplications hantent les Israéliens.

他惊恐表情和他困扰着以色列人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6合集

C'est cachées derrière des parapluies et sous les suppliques des militants anti-avortement.

- 它隐藏雨伞后面和反堕胎活动家之下。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2合集

Le président français plaide pour une Europe plus forte mais avec un buget d'économies.

这位法国总统更强大欧洲,但有一堆储蓄。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’ailleurs, ajouta-t-il en baissant la voix et en regardant d’un air suppliant Son Éminence, donnons-leur de la sécurité ; cela est politique.

况且,”国王压低声音,露出神色盯住红衣主教,补充说:“我们应该保障他们安全,这是策略。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !

世人眼里是被打上烙印婊子,让没法向世人证明既不是罪犯也不是疯子!’

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Maheude, qui suppliait toujours Maigrat du regard, se sentit gênée, sous la clarté pâle des petits yeux dont il la déshabillait.

一直用眼光望着梅格拉马赫老婆,看到他两只眼死盯着她,好像要看到她肉里似的,感到十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5合集

Au procès des attentats du 13 novembre 2015, l'heure était aujourd'hui à la plaidoirie collective en forme d'hommage aux victimes.

2015 年 11 13 日袭击审判中,现是集体时候了,以向受害者致敬。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Avez-vous sitôt changé d’avis, ajouta Morcerf, ou n’avez-vous provoqué ma demande que pour vous donner le plaisir de m’humilier ?

“难道这么快就改变了主意,”马尔塞夫又说,“或者是想让我再三向,以我屈辱来取乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Isaac implora l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Éternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.

以撒耶和华为他妻子,因为她是贫瘠,耶和华回答他:他妻子利贝卡怀孕了。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si vous êtes ENFJ, vous avez besoin de retours réguliers de la part des autres, et parfois, vous allez même les solliciter.

如果你们是ENFJ,你们需要别人规律反馈,有时候,你们甚至别人反馈。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était le dernier coup, se jeter dans les jambes du forgeron, être vue par lui au rang des roulures de barrière, blême et suppliante.

这突如其来路遇,让顾热看到了她以旁边娼妇为伍,还向他摇尾乞怜,她脸色苍白,眼中放出光。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le comte, tremblant de céder aux prières de celle qu’il avait tant aimée, appelait ses souvenirs au secours de sa haine.

因为他曾热烈地爱过她,他深怕自己会被她软化,就回忆起他当时受苦情形来帮助自己坚定仇恨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5合集

Et c'est justement le sénateur démocrate de cet Etat meurtri en 2012 qui, hier soir, suppliait une nouvelle fois ses collègues d'agir.

而恰恰是 2012 年这伤痕累累民主党参议员昨晚再次同事们采取行动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il pria et supplia : larmes et prières ne pouvaient rien ; cependant son désespoir était si grand, que le commissaire en fut touché.

他拼命求情,他和眼泪虽毫无用处,但他那极度失望样子却打动了警长同情心。

评价该例句:好评差评指正
纪念伏尔泰逝世一百周年的演说

Alors tu commenças l'épouvantable procès du passé, tu plaidas contre les tyrans et les monstres la cause du genre humain, et tu la gagnas.

然后你开始了对过去可怕审判,你暴君和怪物人类事业,你赢得了它。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais on raconte même que Romulus aurait supplié les jeunes filles enlevées d'épouser des Romains, mais les aurait laissées libres de repartir si c'était leur désir.

但据说罗穆卢斯甚至被绑架女孩嫁给罗马人,但如果她们愿意的话, 就让她们自由离开。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的, 产生酶的, 产生膨胀的, 产生偏差的, 产生偏向的, 产生热量, 产生热量的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接