有奖纠错
| 划词

Le restaurant japonais où on a passé la soirée est très authentique au niveau déco.

更不用说那些寿司,赏心悦目

评价该例句:好评差评指正

L'assortiment de ces couleurs est agréable.

这些颜色搭配是悦目

评价该例句:好评差评指正

Cette couleur réjouit la vue.

这颜色非常悦目

评价该例句:好评差评指正

Antsirabe a quelque chose d’agréable, on s’y sent bien malgré cette misère toujours présente.

Antsirabe有一些让人悦目景色,如果不是遍地贫穷,这里就很好了。

评价该例句:好评差评指正

Cela a de l'œil.

这很好看。这很悦目

评价该例句:好评差评指正

Des monuments étonnants pleins de gaieté et de particularités caractérisent cette ville fondée en 568 après J.-C.

无数悦目特色令人惊叹古迹,正是这座建于公元568年城市特色。

评价该例句:好评差评指正

La guerre, il ne l'imagine pas fraîche et joyeuse, se faisant la fleur au fusil et "La Marseillaise" à la bouche.

他认为,战争并不赏心悦目,并不令人高兴。这绝非是枪筒上可以插花而嘴里能哼《马赛曲》事。

评价该例句:好评差评指正

Le message est clair et passe par des couleurs euphorisantes, des imprimés revigorants.Un décloisonnement des genres qui se veut aussi celui des générations.

通过让人赏心悦目色彩醒目印花设计,这个设计风格特色已经表现得十分明显。

评价该例句:好评差评指正

Je suis allee a "Cheung Chau" , deux jours et une nuit.On a beaucoup mange, on a marche partout, on a vu la paysage.

长洲两日一夜, 不停吃, 四围走, 看风景, 绝对赏心悦目

评价该例句:好评差评指正

Nous précis que la position de leader afin de Sisirukou pour l'âme créativité, afin de vous fournir passionnant, un plaisir à regarder les uvres visuelles.

我们以市场定位为先导,以丝丝入扣创意为灵魂,为您提供扣人心弦,赏心悦目视觉作品。

评价该例句:好评差评指正

Excellent et quel plaisir de déguster un bon vin. Le voyage ne l’a même pas esquinté… Derrière nous, le Mékong. Ben oui ! il fait nuit… !

多教人赏心悦目一刻啊!旅行并没有让我们筋疲力尽...在我们身后, 湄公河水静静流淌! 美酒,月色,怎不让人留连忘返... !

评价该例句:好评差评指正

J’ai pris un bus de ville pour monter dans un village des hauts. Routes très sinueuses, belles maisons et beaux paysages. Comme souvent en Corse, l’église construite au plus haut domine.

我坐上巴士去山上村子。一路虽崎岖,但沿途多良屋,风景也还悦目。这里教堂大多建在高处。

评价该例句:好评差评指正

A la fois légère et près du corps, la robe de mariée "Tabasco" ravira les amoureuses du rouge. Des volants ton sur ton soulignent le haut des cuisses ainsi que la poitrine. Un véritable délice!

Tabasco礼服轻盈贴身,会让喜欢红色待嫁新娘们赏心悦目。胸前大腿部以同种颜色变化褶皱很突出。真是美妙了!

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans la presse parlée, elles sont plus nombreuses, mais sont souvent enfermées dans le rôle de présentatrice, place qui leur est généralement assignée en fonction du stéréotype selon lequel les femmes ont une belle voix ou sont agréables à regarder.

反之,在有声新闻中女性占多数,但一般从事主持人工作,这都是陈旧观念认为女人声音更好听、更让人赏心悦目造成

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le déficit d'image, le tribunal a observé que la demande des requérants est susceptible d'indemnisation par des dommages-intérêts mesurables, pour autant qu'il puisse être démontré que ce déficit d'image a entraîné un préjudice spécifique pour la commune en raison de l'absence des touristes et visiteurs qui auraient pu normalement y venir.

关于丧失悦目景观,法院认为,在而且只在能够证明这种景观丧失对社区造成某种相因而生损害时候,原告人求偿对于可以度量损害来说,是可予赔偿,例如本来会到访旅客因此种损害而不再到访该社区。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le déficit d'image, le tribunal a observé que la demande des requérants est susceptible d'indemnisation par des dommages-intérêts mesurables, pour autant qu'il puisse être démontré que ce déficit d'image a entraîné un préjudice spécifique pour la commune en raison de l'absence des touristes et visiteurs qui auraient pu normalement y venir.

关于丧失悦目景观,法院认为,在—而且只在—能够证明这种景观丧失对社区造成某种相因而生损害时,原告人求偿对于可以度量损害来说,是可予赔偿,例如本来会到访旅客因此种损害而不再到访该社区。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le déficit d'image, le tribunal a observé que la demande des requérants était susceptible d'indemnisation par des dommages-intérêts mesurables, pour autant qu'il pût être démontré que ce déficit d'image avait entraîné un préjudice spécifique pour la commune en raison de l'absence des touristes et visiteurs qui auraient pu normalement y venir.

关于丧失悦目景观,法院认为,在—而且只在—能够证明这种景观丧失对社区造成某种相因而生损害时,原告人求偿对于可以度量损害来说,是可予赔偿,例如本来会到访旅客因此种损害而不再到访该社区。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对当法, 对刀, 对捣, 对得起, 对的, 对等, 对等的, 对等货样, 对等物, 对等者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

La salle à manger était une fournaise de choses gaies.

饭厅是一个摆满赏物品的大熔炉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Le ciel avait cette charmante nuance indécise qui est peut-être le blanc et peut-être le bleu.

天空呈现出一种的似白近蓝的色调。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Gervaise voulait un papier gris à fleurs bleues, pour éclairer et égayer les murs.

热尔维丝想要一种灰底蓝花的纸,她把墙弄得鲜亮

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ton lit t'appelle et il a jamais été aussi doux, confortable, moelleux, agréable et douillet.

你的床在召唤你,他从来没有过这么轻盈、舒适、柔软、赏、娇嫩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Un territoire sauvage apprécié pour son calme.

这片荒野因其平静而令人赏

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Un plaisir pour les yeux mais une attention redoublée pour les automobilistes.

,但对驾车者的关注度加倍。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, oui ; comme complément de toilette, une plaque fait bien sur un habit noir boutonné ; c’est élégant.

“噢,拿它来作装饰品倒满不错的。配上密扣子的黑衣服,看来倒非常清爽。”

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

L’argent, n’est-ce pas ? n’a pas été inventé pour moisir. Il est joli, quand il luit tout neuf au soleil.

银钱造出来是为了使用的,不能让它们发霉,不是吗?钱在新的时候,在太阳光下闪着亮,确实

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Cette verdure réjouissait l'œil, vivement attristé par les âpres lignes du parement de granit.

这种绿色植物赏, 对花岗岩面对的刺眼线条深感悲痛。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Bon amusement, bon visionnage! N'oubliez pas de nous dire en commentaire si vous avez aimé la vidéo, et surtout pourquoi ?

好玩,赏!不要忘记在评论中告诉我们您是否喜欢该视频,尤其是为什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

A travers 200 oeuvres, l'exposition fait dialoguer 2 artistes d'exception, 2 amis souvent distants mais réunis pour le plaisir des yeux.

- 通过200件作品, 展览汇集了2位杰出的艺术家,2位经常疏远但因赏的朋友聚在一起。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Jamais ils n’avaleraient la table avec ses quatorze couverts, son linge blanc, ses morceaux de pain coupés à l’avance. On se serait cru dans un restaurant des boulevards.

是啊!十四份餐具,雪白的餐巾,摆放整齐的切片面包,让大家赏,真让他们无法忍受!这架式让人联想到繁华路段上的那家大饭店的作派。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.

在他后面的谈话中,白大褂不断配合着他的表情和情绪,显示出不同的赏的图像,有大海,晚霞和细雨中的树林。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Leur technique de cuisson et d'émaillage donnent aux tuiles une finition éclatante qui leur permet de résister aux rigueurs de l'hiver et qui donne au panorama une gaieté sans pareille.

他们的焙烧和上釉技术使瓷砖具有精致光泽,使其能够抵御严冬,并为屋顶全景带来无与伦比的感。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Là, dans ces gaies ténèbres de la verdure, une foule de voix innocentes parlaient doucement à l’âme, et ce que les gazouillements avaient oublié de dire, les bourdonnements le complétaient.

在那里,在那些爽、绿叶浅阴的地方,有无数天真的声音在轻轻叙诉衷肠,嘤嘤鸟语忘了说的,嗡嗡虫声在追补。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett avait très-artistement disposé, dans les saillies du roc, autour des fenêtres, des plantes d’espèces variées, ainsi que de longues herbes flottantes, et, de cette façon, les ouvertures étaient encadrées d’une pittoresque verdure d’un effet charmant.

吉丁-史佩莱把各种各样的植物,还有许多很长的浮草装饰在窗子周围凸出的岩石上,布置得非常艺术化,窗口好象镶在美丽的绿色框架里一样,看起来清凉

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Puis, lorsque l’autre fut partie, elle éclata en mauvaises paroles. C’est vrai, si l’on écoutait les pratiques, on ne prendrait pas même le temps de manger, on se tuerait la vie entière pour leurs beaux yeux !

答应她明天一大早就先替她烫衣服。她走后,热尔维丝便骂出声来,说实在的,如果都依着顾客的话,恐怕连吃饭的时间都没有;为了自己能赏,就得让别人不顾性命吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对工作兢兢业业, 对公众开放日, 对拱, 对鼓, 对顾客不老实, 对观福音书, 对光, 对辊, 对过, 对过两次的酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接