Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国最痛恨
女
,把她叫做“摄政女王”。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最后,谨借此机会表示国王陛下、摄政王后、斯威士兰政
对联合国及其机构自
们独立以来在斯威士兰王国执行
众多援助方案
深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧经订正
条文)对继承列支敦士登王室
王位做出了明确规定,王室
法律对摄政
王储
法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面
安排而言,国家承认王室
自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私数据库须经国家大会
从行政法官中任命
个
数据保密官
批准(第6条
第15条);国家
特别法实体
数据库是在听取保密官
意见后,以摄政法令(Regency Decree)建立
(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。