有奖纠错
| 划词

L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.

在西班牙,家族的的分配受公法管辖。

评价该例句:好评差评指正

L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.

可对的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。

评价该例句:好评差评指正

Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.

方面提出上诉,要求宣布给予男子的申请无效,因这是基于歧视性法律。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.

荣誉或贵族的继承的决定作国家的官方登在《国家官方公报》。

评价该例句:好评差评指正

Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.

这个句子意义含糊,可理世袭的继续实施本身不符合《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.

这个句子意义含糊,可理世袭的继续实施本身不符合《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.

她进一步辩称,贵族本身是她所属的家族的生命的一个要素。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.

于有的转让,马德里法院认它不等于修改贵族的继承顺序。

评价该例句:好评差评指正

4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.

4 提交人说,管辖贵族继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.

她声称,由于她是头生女,将授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.

然而西班牙的法律不仅不禁止在贵族继承方面基于性别的歧视,而且还积极要求这种歧视。

评价该例句:好评差评指正

Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.

就像过去、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号意义就是:成功和富裕。

评价该例句:好评差评指正

Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.

由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.

她进一步辩称贵族本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理的第三条所规定的进一步保护。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.

委员会认,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺:提交人作其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于性别的歧视。

评价该例句:好评差评指正

Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.

虽然的继承是相对于第一个拥有者发生的,但直到最近一位拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实的法律。

评价该例句:好评差评指正

Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».

委员会以基于对事的理由不可受理由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观”。

评价该例句:好评差评指正

5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.

5 提交人断言,于缔约国提到的贵族继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认,该规则只适用于西班牙王位的继承。

评价该例句:好评差评指正

La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.

于贵族的西班牙法律不仅不承认不受基于性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《公约》第二十六条。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.

如果不这么认,将会导致各种问题,例如没有使用贵族的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族的亲属是否被认同家庭成员。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coordiner, coordonnant, coordonnante, coordonnateur, coordonné, coordonnée, coordonnées, coordonner, coorganisateur, coorientation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

La république fait une sauce à la baronnie.

以共和为男爵爵位的调味品。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Des Tuileries au Luxembourg, il n’y a que la distance qui sépare la royauté de la pairie ; ce n’est pas loin.

“从杜伊勒里宫到卢森堡,只有王位到爵位的距离,这算远。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il lui faisait prendre le nom d’une de ses terres ; et pourquoi ne lui ferait-il pas passer sa pairie ?

他让于连用他的一处庄园的名称作姓氏;为什么自己的爵位传给他呢?

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan regarda Ketty pour la seconde fois. La jeune fille était d’une fraîcheur et d’une beauté que bien des duchesses eussent achetées de leur couronne.

达达尼昂第二次凯蒂。姑娘长得水灵而俊美,有会令许多公爵夫人舍去爵位去换取的美貌。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pourquoi m’appelez-vous baron ? dit Danglars ; vous savez bien que je ne tiens pas à mon titre. Ce n’est pas comme vous, vicomte ; vous y tenez, n’est-ce pas, vous ?

“您为什么要称呼我男爵呢?”腾格拉尔说,“您知道我对于我的头衔并。我像您,子爵,您很看重爵位是?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le plus jeune des trois avait à recueillir d’une grand’tante cent bonnes mille livres de rentes ; le deuxième était substitué au titre de duc de son oncle ; l’aîné devait succéder à la pairie de son aïeul.

中最年幼的一将从一姑祖母那里获得一笔整整十万利弗的年金,第二承继他叔父的公爵头衔,长子应承袭他祖先的世卿爵位

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, vous a-t-il demandé qu’est-ce que M. Albert de Morcerf ? d’où lui vient son nom ? d’où lui vient sa fortune ? quels sont ses moyens d’existence ? quel est son pays ? où est-il né ? Vous a-t-il demandé tout cela, dites ?

“好了,那么,他有没有问你,‘阿尔贝·马尔塞夫先生是谁,他的爵位,他的财产是从哪儿来的,他靠什么生活,他的出生地点在什么地方,他是哪国人?’请告诉我,他有没有问你这种种问题?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


copaline, copalite, copalme, copartage, copartageant, copartageante, copartager, coparticipation, coparticiper, copayer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接