有奖纠错
| 划词

Il m'a raconté toute sa vie.

他把他的全部都对我讲了。

评价该例句:好评差评指正

Quant à nous, des Caraïbes, nous devons nous souvenir afin de ne pas oublier nos origines.

但是,我们加勒比人必须记住这一切,从而了解我们的

评价该例句:好评差评指正

Une histoire tout aussi illustre est partagée par le règlement intérieur du Conseil, qui est demeuré résolument « provisoire » au fil des décennies.

安理会的议事规则有着同样显要的,其“暂行”质数十年来一直不变。

评价该例句:好评差评指正

Il est parfois impossible de reconstituer le passé de l'enfant et de savoir qu'elles sont les véritables raisons de la décision de séparation.

有时根本无法查找儿童的,弄清与父母分离决定的具体原

评价该例句:好评差评指正

Il devra se tourner vers son passé et découvrir le secret de ses mystérieuses origines.Alors seulement, il pourra libérer la force nécessaire pour vaincre.

他必须回溯过去,揭开自己的之谜,只有这样,他才能释放体内的力量,从而赢得胜利。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut donc faire l'objet d'une discrimination pour des raisons d'origine, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion, de situation économique ou de toute autre nature.

此,任何人都不应、种族、别、语、意见、经济状况和其他原而受到歧视。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte devrait garantir le droit de l'enfant de connaître son origine et d'avoir accès à des informations sur son passé et ses antécédents médicaux ainsi que sur ceux de ses parents biologiques.

收养法应保证儿童有权了解其,并有机会了解有关儿童本人及其生父母的背景和重要医疗历史的信息。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants nés de parents inconnus sur le sol syrien acquièrent automatiquement la nationalité arabe syrienne. Les femmes arabes syriennes n'ont néanmoins pas le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants.

虽然凡在叙利亚境内出生的不详的儿童均可获得叙利亚国籍,但叙利亚籍的母亲仍无权将她们的国籍传给子女。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que des problèmes de cet ordre se posent en général si l'enfant apprend ses origines «biologiques» en dehors de la famille dans laquelle il a été placé légalement, sans bénéficier de la préparation et du soutien psychologique nécessaires que peuvent lui assurer les services sociaux.

经验表明,如果儿童从其被合法地安置的家庭外获悉其本人的真实“”,而又得不到社会部门提供的必要心理调解和准备,通常会产生心理创伤和压力问题。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les questions éthiques qui se posent, on peut citer la perte du lien de parenté, la question de savoir si une vie humaine doit être détruite pour en sauver une autre et la nécessité de veiller à ce que l'être humain ne devienne pas un produit.

涉及的一些伦理问题关系到和亲缘关系的丧失,关系到是否应该摧毁一个人的生命来挽救另一个人生命的问题,也关系到是否必须确保人不致成为一种商品的问题。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, tout en ne reconnaissant pas explicitement le fait minoritaire, la Charte africaine de 1981 consacre dans son article 2 les droits et libertés des personnes selon une formulation très comparable à celle de l'article 2 du Pacte relatif aux droits civils et politiques en y ajoutant cependant les distinctions d'origine "ethnique".

虽然这条增加了基于“族裔”之上的区别,但其措辞与《公民权利和政治权利国际公约》第2条所采用的措辞极为相似。

评价该例句:好评差评指正

Lors du déploiement d'opérations sous la direction de l'Union européenne, toutes les mesures possibles seront prises pour protéger les droits des personnes qui subissent une discrimination, en raison de leur race, de leur couleur, de leur sexe, de leur orientation sexuelle, de leur religion ou croyance, ou bien de leur origine ethnique, nationale ou sociale.

在部署一项欧盟领导的行动时,将采取一切可能的措施以保护那些种族、肤色、别、的取向、或信仰、、民族或社会出而遭受歧视的人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment peut-il en être autrement quand on voit le drame de tant de femmes et d'hommes, de tant de personnes déplacées, de tant de réfugiés, de tant de civils tués, quand on a vu se dérouler sur notre continent le drame, le génocide, du Rwanda, dont malheureusement toutes les leçons n'ont pas encore été tirées?

当我们考虑到每一个男女的个人浮沉、背井离乡的人数、难民人数、被杀平民的人数,当我们看到本大陆卢旺达种族灭绝的悲剧——我们不幸尚未从中吸取所有训——如何能够不这样做。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


spiramycine, spirane, spirant, spirante, spire, spirée, spirème, spirifer, spirille, spirillicide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous connaissez l’histoire du pacha de Janina ?

“您亚尼纳总督身世吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

J'imagine que vous connaissez l'histoire de ce garçon, Amos ?

我想你应该熟悉这个男孩身世吧,阿莫斯?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, vous ne savez pas leur histoire ?

“您了解他们身世吗?”

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Qu'est-ce que Angèle répond à toutes ces personnes qui la ramène à son physique ou à ses origines ?

Angèle如何回应这些将她成功归于外貌和身世人呢?

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui contai en partie mon histoire. Sur la fin, il m'interrompit et s'emporta d'une étrange manière.

于是,我简略地向他谈了谈自己身世。他听我讲完后,忽冲天,令人莫可名状。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est impossible de comprendre la valeur de cette expression provinciale sans donner la biographie de monsieur Grandet.

在外省把一个人家称做府上是有分量葛朗台先生身世,就没法掂出这称呼分量。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La seconde est que vous m’avez raconté votre vie, et que vous ne connaissez pas la mienne.

“是这么回事:你已经把你身世都讲给我听了,但你还吧。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons l’histoire, dit Franz à son tour en tirant un fauteuil et en faisant signe à maître Pastrini de s’asseoir.

“我们来听听他身世吧。”弗兰兹说。他拖过了一张安乐椅,示意请派里尼老板坐下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils s’étaient fait le plus de confidences qu’ils avaient pu, mais cela n’avait pas été bien loin au-delà de leurs noms.

他们互相倾诉衷情,尽量使对方了解自己,而这一切从来没有远离各自身世

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Ses origines sont floues, et on dit tantôt qu'il est originaire d'Athènes, ou de Crète, chaque auteur lui attribuant un père différent.

身世清楚,有时说他来自雅典,有时说他来自克里特岛,每个作者都赋予他父亲。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

La vérité lui avait alors été révélée et Harry avait pris sa place à l'école des sorciers où lui et sa cicatrice étaient déjà célèbres...

哈利了自己身世,他上了魔法学校,在那里他和他伤疤赫赫有名。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Elle accepta la proposition ; elle engagea tous les passagers, l’un après l’autre, à lui conter leurs aventures. Candide et elle avouèrent que la vieille avait raison.

居内贡也听了老婆子主意;邀请全体乘客挨着次序讲自己身世。老实人和居内贡听着,承认老婆子有理。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cent six ans d’abattage, les mioches après les vieux, pour le même patron : hein ? beaucoup de bourgeois n’auraient pas su dire si bien leur histoire !

子孙相继地为同一个老板挖了一百零六年煤。许多有钱人恐怕也会把自己身世叙述得这样清楚吧!嗯?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais alors, madame, dit le président, qui vous a conseillé cette démarche, démarche dont la cour vous remercie, et qui d’ailleurs est toute naturelle, d’après votre naissance et vos malheurs.

那样是谁建议采取这个步骤呢?——当罗,对于您这个步骤本庭深表感谢,而且,对于您身世和您幸遭遇来说,这原是十分自。’

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Les torrents de larmes qu’elle versait en lisant le journal sur les infortunes des inconnus se tarissaient vite si elle pouvait se représenter la personne qui en était l’objet d’une façon un peu précise.

她在报上读到陌生人遭难时会泪如雨下,待她一旦对那人身世有了更为确切了解后,她泪水转眼便会干涸。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Mais nous avons ici de pauvres filles du même genre et du même âge qu’on jette dans la fosse commune, et cela me fend le cœur quand j’entends tomber leurs pauvres corps dans la terre.

但是我们这里还有一些和她身世相同、年龄相仿可怜姑娘,她们被埋在公共墓地里。每当我听到她们可怜尸体被扔进墓地时候,我心总像被撕碎了似地难受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


spiritualité, spirituel, spirituellement, spiritueux, spirituosite, spirituosité, spiritus, spiro, spiro-, Spirochaeta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接