Il m'a raconté toute sa vie.
他把他的全部都对我讲了。
L'expérience montre que des problèmes de cet ordre se posent en général si l'enfant apprend ses origines «biologiques» en dehors de la famille dans laquelle il a été placé légalement, sans bénéficier de la préparation et du soutien psychologique nécessaires que peuvent lui assurer les services sociaux.
经验表明,如果儿童从其被合法地安置的家庭外获悉其本人的真实“”,而又得不到社会部门提供的必要心理调解和准备,通常会产生心理创伤和压力问题。
Parmi les questions éthiques qui se posent, on peut citer la perte du lien de parenté, la question de savoir si une vie humaine doit être détruite pour en sauver une autre et la nécessité de veiller à ce que l'être humain ne devienne pas un produit.
涉及的一些伦理问题关系到和亲缘关系的丧失,关系到是否应该摧毁一个人的生命来挽救另一个人生命的问题,也关系到是否必须确保人不致成为一种商品的问题。
Quoi qu'il en soit, tout en ne reconnaissant pas explicitement le fait minoritaire, la Charte africaine de 1981 consacre dans son article 2 les droits et libertés des personnes selon une formulation très comparable à celle de l'article 2 du Pacte relatif aux droits civils et politiques en y ajoutant cependant les distinctions d'origine "ethnique".
虽然这条增加了基于“族裔”之上的区别,但其措辞与《公民权利和政治权利国际公约》第2条所采用的措辞极为相似。
Lors du déploiement d'opérations sous la direction de l'Union européenne, toutes les mesures possibles seront prises pour protéger les droits des personnes qui subissent une discrimination, en raison de leur race, de leur couleur, de leur sexe, de leur orientation sexuelle, de leur religion ou croyance, ou bien de leur origine ethnique, nationale ou sociale.
在部署一项欧盟领导的行动时,将采取一切可能的措施以保护那些种族、肤色、
别、
的取向、
或信仰、
、民族或社会出
而遭受歧视的人的权利。
Mais comment peut-il en être autrement quand on voit le drame de tant de femmes et d'hommes, de tant de personnes déplacées, de tant de réfugiés, de tant de civils tués, quand on a vu se dérouler sur notre continent le drame, le génocide, du Rwanda, dont malheureusement toutes les leçons n'ont pas encore été tirées?
当我们考虑到每一个男女的个人浮沉、背井离乡的人数、难民人数、被杀平民的人数,当我们看到本大陆卢旺达种族灭绝的悲剧——我们不幸尚未从中吸取所有
训——如何能够不这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。