有奖纠错
| 划词

Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.

农村的女孩由处在的环境中而特别受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !

怎么!你不知道计划变了?你可真是消息啊!

评价该例句:好评差评指正

Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.

他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活在相对的社区,部分业使用现金。

评价该例句:好评差评指正

Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.

像托克劳这样的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。

评价该例句:好评差评指正

Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.

化过妆的皮肤容易粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才预防皮肤受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.

长期的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.

规模小和相对,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息的途径仍然相当,这一点对农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

评价该例句:好评差评指正

En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.

此外,还完成了关将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.

支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴够进入地区,获取建筑材料用工程建设。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.

世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信息存在经济和社会差距等原因来解释。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.

第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理的内陆发展中国家所面临的发展需要。

评价该例句:好评差评指正

Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.

这些计划的目的是打破农村地区的状态,对受益人口具有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以提高他们的收入方面。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.

这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入地区、创造就业机会和减少贫困。

评价该例句:好评差评指正

Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.

这个概念的内容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服和治疗、食品安全、发展致富的力、打破状态。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants des zones rurales sont moins informés, moins instruits, ont moins aisément accès à des centres de santé, et difficilement à l'eau et à des installations hygiéniques et sanitaires, n'ont guère accès aux médias, n'utilisent guère de préservatifs et accèdent difficilement aux autres services publics.

巴布亚新几内亚农村地区的人们信息,没有受过良好教育,使用医疗卫生设施落后,难以获得干净的水和卫生环境,也很难有机会接触媒体,他们的安全套使用率很低,获得其他政府服的机会也很少。

评价该例句:好评差评指正

Si cela est vrai, et je ne crois pas que de telles affirmations puissent être entièrement écartées, il s'ensuit que le racisme entre pays peut déboucher sur une intensification du racisme à l'intérieur des pays, en particulier à l'égard des groupes très isolés ou marginalisés tels que les peuples autochtones.

如果这种情况属实,我认为不可完全不信,那么,国家间的种族主义会使国内的种族主义加剧,特别是针对诸如土著人民等等极其或边缘化群体的种族主义加剧。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ce phénomène ne se traduit que par l'isolement physique ou l'absence de moyens de communication dans les régions autochtones, mais il arrive aussi qu'il soit dû au fait que les ressources publiques sont tout simplement insuffisantes pour mettre en place un système judiciaire efficace conçu pour répondre aux besoins des communautés autochtones.

这往往不过反映了地理上的和土著地区缺乏通信手段,但如果公共资源不足,不建立满足土著社区需要的有效的司法机构,这种情况也会发生。

评价该例句:好评差评指正

En outre, trois études sont en train d'être réalisées : l'une sur l'intégration de la participation communautaire et de la communication participative dans le processus de programmation de l'UNICEF; l'autre sur les initiatives prises par l'UNICEF afin d'atteindre les exclus et les plus défavorisés, et enfin un bilan des connaissances en matière de participation communautaire et de communication participative en dehors du domaine d'activité de l'UNICEF.

此外,还正在进行以下三项研究:关如何将社区参与和参与式传播纳入儿童基金会方案编制工作的研究;一项关儿童基金会如何向和处境最不利群体进行传播的经验研究;以儿童基金会工作范围以外的社区参与和参与式传播最新技术的研究。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


偿命, 偿清, 偿清一笔债务, 偿清债务, 偿愿, 偿债, 偿债高峰, 偿债展期, , 徜徉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

渊源和天上窗户都闭塞了,天上大雨也止住了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une centaine de mineurs attendaient sur les banquettes, dans l’air enfermé de la salle, où les odeurs chaudes du dernier bal remontaient du parquet.

一百矿工在空气闭塞、地板上还发着上留下热气里,坐在长凳上等候着。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.

法国也犯过唯物主义错误,有时,使这超凡头脑闭塞思想一点也不能使人回想起伟大法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Elle sent le renfermé, le moisi, le rance ; elle donne froid, elle est humide au nez, elle pénètre les vêtements ; elle a le goût d’une salle où l’on a diné ; elle pue le service, l’office, l’hospice.

那是一种闭塞,霉烂,酸腐气味,叫人发冷,吸在鼻子里潮腻腻,直往衣服里钻;那是刚吃过饭气味,酒菜和碗盏气味,救济院气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厂长室, 厂址, 厂主, , 场(戏), 场(戏剧等的), 场次, 场地, 场电极, 场电流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接